自娱自乐

译写春秋,译路同行。
正文

再譯(古詩詞英譯) 鐘山即事 - 王安石

(2023-03-06 11:57:52) 下一个

鐘山即事 - 王安石


涧水无声绕竹流,竹西花草弄春柔。
茅檐相对坐终日,一鸟不鸣山更幽。

 

A Quatrain by Wang Anshi

(Inspirations from Mt. Zhongshan)

 

Around the bamboo grove silent winding streams flow,

In the grove’s west, grass, flowers, soft spring torsos show.

Tete-a-tete I sit neath the thatched roof all day long,

The hill would peer serener sans a bird to crow.

 

Tr. Ziyuzile

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.