韩诗外传8.30:魏文侯问狐卷子曰
原文:
魏文侯问狐卷子曰:“父贤足恃乎?”对曰:“不足。”“子贤足恃乎?”对曰:“不足。”“兄贤足恃乎?”曰:“不足。”“弟贤足恃乎?”对曰:“不足。”“臣贤足恃乎?”对曰:“不足。”文侯勃然作色而怒曰:“寡人问此五者于子,一一皆以为不足者,何也?”对曰:“父贤不过尧,而丹朱放;子贤不过舜,而瞽瞍顽;兄贤不过舜,而象傲;弟贤不过周公,而管叔诛;臣贤不过汤武,而桀纣伐。望人者不至,恃人者不久。君欲治,从身始,人何可恃乎?”《诗》曰:“自求伊祜。”
译文:
魏文侯问孤卷子:“父亲贤良,足以依赖吗?”
孤卷子回答说:“不可依赖。”
“儿子贤良足以依赖吗?”
“不可以。”
“兄长贤良足以依赖吗?”
“不可以。”
“弟弟贤良足以依赖吗?”
“不可以。”
“臣子贤良足以依赖吗?”
“不可以。”
文侯一下脸色变了,气鼓鼓地说:“我问先生这五种人,没有一个可以依赖,为什么?”孤卷子回答说:“作为父亲,谁也不如尧贤良,而儿子丹朱却放荡;作为儿子,谁也不如舜贤良,而父亲瞽叟却顽劣;作为兄长,谁也不如舜贤良,而弟弟象却傲慢;作为弟弟,谁也不如周公贤良,而哥哥管叔谋反被诛杀;作为臣子,谁也不如汤、武贤良,而君王桀、纣却遭讨伐。正是:期望别人帮助的人成不了事,依赖别人过活的人不能长久。君主您想要治理好国家,从自身开始,怎么可以指望他人呢?”《诗经》说:“福是自己求来的。”
侠客心得:
是啊,不能指望他人,要自求才能多福。孤卷子谆谆教导魏文侯,你自己要用心治理自己的国家,臣子们才能一条心跟着你,贤良之才才能发挥作用。你自己撒手不管,完全扔给下面的人。美其名曰权利下放,实际上是放羊一团糟。
儒家对人生的认识,是从自我开始往外发散的。把自己的身心修好养好,把自己的事情做好,把自己的家治理好。自己站得直,站得正,努力经营,别人自然会不期而至地帮助你,因为人人都愿意帮助一个正人君子。有谁愿意靠近一个吊儿郎当靠着别人过活的寄生虫呢?!
自求多福
自天佑之
吉无不利