韩诗外传10.24:楚有士曰申鸣
原文:
楚有士曰申鸣,治园以养父母,孝闻于楚,王召之,申鸣辞不往。其父曰:“王欲用汝,何为辞之?”申鸣曰:“何舍为子,乃为臣乎?”其父曰:“使汝有禄于国,有位于廷,汝乐,而我不忧矣。我欲汝之仕也。”申鸣曰:“诺。”遂之朝受命,楚王以为左司马。其年、遇白公之乱,杀令尹子西、司马子期,申鸣因以兵之卫。白公谓石乞曰:“申鸣、天下勇士也,今将兵,为之奈何?”石乞曰:“吾闻申鸣、孝也,劫其父以兵。”使人谓申鸣曰:“子与我,则与子楚国;不与我,则杀乃父。”申鸣流涕而应之曰:“始则父之子,今则君之臣,已不得为孝子,安得不为忠臣乎!”援桴鼓之,遂杀白公,其父亦死焉。王归、赏之。申鸣曰:“受君之禄,避君之难,非忠臣也;正君之法,以杀其父,又非孝子也。行不两全,名不两立。悲夫!若此而生,亦何以示天下之士哉!”遂自刎而死。《诗》曰:“进退惟谷。”
译文:
楚国有位叫申鸣的贤士,靠打理果园赡养父母,其孝顺闻名于楚国。楚王召见他,申鸣推辞不去。父亲说:“楚王想用你,你怎么推辞了?”申鸣说:“为什么放弃做儿子,去做大臣呢?”父亲说:“假使你领国家的俸禄,在朝廷有位子,你高兴,我就没有忧虑了。我想让你去做官。”申鸣说:“行。”于是去朝廷接受王命,楚王任命他为左司马。那一年,遇到白公作乱,杀了令尹子西和司马子期,申鸣率兵去防卫。白公给石乞说:“申鸣是天下勇士,现在领兵来了,这可怎么办?”石乞说:“我听说申鸣是个孝子,派兵把他父亲抓来。”派人给申鸣传话:“你如果帮我,我与你共享楚国;不帮我,我就杀了你父亲。”申鸣痛哭流涕回答说:“起始我是父亲的儿子,现在我是国君的臣子,哪能不做忠臣呢!”于是击鼓用兵,把白公给杀了,父亲也死了。楚王回来赏赐他。申鸣说:“领国君的俸禄,国君有难就逃避,不是忠臣;为了执行国法,而致使父亲被杀,又不是孝子。忠孝不能两全。悲哀呀!如果这样我还活着,又拿什么示范给天下的贤士呢!”于是刎颈而死。《诗经》说:“进退两难。”
侠客心得:
进退两难啊申鸣,可悲啊申鸣!怨你糊涂,愿你父亲糊涂啊!申鸣的可悲,在于他不知道朝廷的险恶,无妄之灾可能随时将父子二人吞没。申鸣和父亲死了,诸葛亮和他的子孙们也都死了。本来申鸣可以和父亲活得好好的,本来诸葛的子孙们可以在南阳活得好好的,善始善终颐养天年,可是没有经得起三顾茅庐的鼓动。毁了自己的一生不说,还殃及自己的亲人。浑水是坚决不能趟的,就算你有诸葛孔明的聪明智慧!
申鸣糊涂吃皇粮
败身丧父造货殃
诸葛三顾下浑水
子孙丧命阿斗亡