韩诗外传1.11:君子洁其身而同者合焉
原文:
传曰:君子洁其身而同者合焉,善其音而类者应焉。马鸣而马应之,牛鸣而牛应之,非知也,其势然也。故新沐者必弹冠,新浴者必振衣,莫能以己之皭皭(jiao4,洁白),容人之混污然。《诗》曰:“我心匪鉴,不可以茹。”
译文:
经传说:君子洁身自爱而同道者便来相交,言语合乎道义而同类者便来响应。马叫马响应,牛叫牛应和,不是因为它们能思虑,而是本性使然。因此刚洗过头的人一定把帽子上的灰弹掉,刚洗过澡的人一定把衣服上的土抖掉,自己清白如日月,不能容下污秽满身的人。《诗经》说:“我的心不是个盆子,不能掺和杂物。”
侠客心得:
我心匪鉴,不可以茹。我的心不是喂猪的盆子,不能什么都往里面掺杂。同声相应,同气相求,水就湿,火就燥,云从龙,风从虎,本乎天者亲上,本乎地者亲下。圣人也改变不了这些,只有明而顺之。君子能做的就是坚持自己的道义,坚守自己的清白,有同道中人,幸也!没同道中人,不见是而无闷,确乎其不可拔,不是也一样吗?!
同人难求啊,所以先嚎啕而后笑。孔子说:君子之道,或出或处,或默或语,二人同心,其利断金,同心之言,其臭如兰。同人一定是有的,不用着急。“鸣鹤在阴,其子和之”,黄钟之音,一定会有知音唱和。