韩诗外传1.10:所谓士者
原文:
传曰:所谓士者,虽不能尽备乎道术,必有由也;虽不能尽乎美者,必有处也。言不务多,务审所行而已,行既已尊之,言既已由之,若肌肤性命之不可易也。《诗》曰:“我心匪石,不可转也;我心匪席,不可卷也。”
译文:
古书上说:所谓的士,虽然不能完全掌握道义,但是必须遵循它;虽然不能尽善尽美,一定立志为善。话不用说多,务必审查清楚自己的行为符合道义。做事敬慎,言语合乎道义,如同皮肤生命一样不可更换。《诗经》说:“我的心不是石头,不能转动;我的心不是席子,不能卷曲。”
侠客心得:
作为士,就是要一心想着道义,夭寿不贰,修身以俟之,因此可以立命。不明白没关系,学问浅没关系,只有立志修道,遵循自己的良心,不可转坚定不移,不可卷宁折不弯。