孟子.滕文公下10:万章问曰
原文:
万章问曰:“宋,小国也。今将行王政,齐楚恶而伐之,则如之何?”
孟子曰:“汤居亳,与葛为邻,葛伯放而不祀。汤使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供牺牲也。’汤使遗之牛羊。葛伯食之,又不以祀。汤又使人问之曰:‘何为不祀?’曰:‘无以供粢盛也。’汤使亳众往为之耕,老弱馈食。葛伯率其民,要其有酒食黍稻者夺之,不授者杀之。有童子以黍肉饷,杀而夺之。《书》曰:‘葛伯仇饷。’此之谓也。为其杀是童子而征之,四海之内皆曰:‘非富天下也,为匹夫匹妇复雠也。’‘汤始征,自葛载’,十一征而无敌于天下。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨,曰:‘奚为后我?’民之望之,若大旱之望雨也。归市者弗止,芸者不变,诛其君,吊其民,如时雨降。民大悦。《书》曰:‘徯我后,后来其无罚。’‘有攸不惟臣,东征,绥厥士女,匪厥玄黄,绍我周王见休,惟臣附于大邑周。’其君子实玄黄于匪以迎其君子,其小人箪食壶浆以迎其小人,救民于水火之中,取其残而已矣。《太誓》曰:‘我武惟扬,侵于之疆,则取于残,杀伐用张,于汤有光。’不行王政云尔,苟行王政,四海之内皆举首而望之,欲以为君。齐楚虽大,何畏焉?”
译文:
万章问:“宋是个小国。现在想要施行王政,齐国和楚国不喜欢要讨伐他,这应该怎么办呢?”
孟子说:“当年商汤住在亳地,与葛国比邻,葛国君主放荡不羁,不祭祀天地祖先。商汤派人去问:‘为什么不祭祀?’葛君说:‘没有献祭用的牲畜。’商汤派人送去牛羊。葛君把牛羊吃了,还是不祭祀。商汤又派人去问:‘为什么不祭祀?’葛君说:‘没有供奉用的米粮啊。’商汤派亳地的百姓去给葛国耕种,派老人小孩去葛国送饭。葛君率领他的民众,半路拦截送酒粱的人,不给就杀。有送粟粱和肉的,抢走还把人杀了。《尚书》说:‘葛君以送粮饷的人为敌。’说的就是这件事。因为他杀了送粮饷的小孩,商汤征伐他,天下人都说:‘不是为了得到天下的财富,而是为匹夫匹妇报仇啊。’‘商汤的征讨,是从葛国 开始的。’征讨十一次,而天下无敌。去征讨东面的国家,西面的夷狄抱怨;征讨南面的国家,北边的夷狄抱怨,说:‘为什么不先征讨我们?’百姓盼望商汤的征讨,如同大旱的时候盼望雨水啊。赶集的照常做买卖,种地的照常除草,诛杀暴君,安慰百姓,如及时雨,民众欢呼。《尚书》说:‘等王来,王来了,我们就能免除惩罚。’‘有不愿臣服的,去东方征讨他们,安抚那里的百姓。筐里装满黑色和黄色的布帛,请求介绍周王召见的荣耀,并且愿意臣服于大周。’国君用满筐的财帛迎接来征讨的君王,百姓用干粮和粥汤来迎接来征讨的军民。把百姓从水火中救出来,揪出来残害人民的暴君而已啊。《太誓》说:‘发扬我的武力,进入了商纣的疆界,取下暴君的头颅,杀死他以伸张正义,比商汤更加光明伟大。’宋不是真行王道,如果真的施行王道,天下都翘首以待,盼望他能成为君王。齐楚虽然强大,又有什么可怕的呢?”
短评:
“民之望之,若大旱之望雨也。”腐败透顶的利益集团,糟蹋民脂民膏,置百姓于久旱不雨之地,民众殷切盼望的是老天降下甘霖,荡净神州大地。