苦酒微甘

唯读书与写字不可辜负
个人资料
  • 博客访问:
正文

伍尔夫说:写作是件歇斯底里的事

(2024-03-12 16:33:26) 下一个

那天,读伍尔夫日记时,读到这么一则:

Irreticent 这个字吸引了我的注意力。irreticent?伍尔夫说错了吧?应该是reticent吧?既然想把自己写的东西keep in the dark,那么写作应该是件reticent的事吧?

但是,我拿不准,毕竟母语不是英语,不好自以为是。查字典,发现根本没有irreticent这个字,这是伍尔夫生造的。于是上网找网友们讨教。

很快,住在芝加哥的Damoetas第一个回复我:根本没有irreticent这个字。当然,从字面上看,也知道它的意思是not reticent,但不常用。这个字是伍尔夫发明的。

我也知道字典上没有这个字,可是,我想问的是,伍尔夫到底想表达什么?她是想说写作是件沉默的事?内敛的事?矜持的事? 还是正好相反, 写作是件吵闹(irreticent)的事?我想不明白,写作怎么会吵闹?

“Well, ”家住伦敦的网友entangledbank 此时开口了:“首先,弗吉尼亚·伍尔夫会用错词吗?我表示怀疑。其次,当然没有人听说过这个词,但她是弗吉尼亚·伍尔夫,所以只要她想,她就可以用这个词,哪怕她必须先编造这个词。

“语法上有一个微妙之处:to be kept到底是什么意思?是像 a bikini is a bad thing to wear in the winter那样,你不该穿(should not do),还是就像 a cough lozenge is a good thing to keep in your handbag,也就是说,你应该这么常备(should do)?

“歇斯底里不是沉默寡言。所以她想说写作也是吵闹的。你是应该(should do)把歇斯底里藏在暗处(不让别人看到)?还是说歇斯底里很吵闹,不应该(should not do)被藏在暗处——歇斯底里不应该被藏在暗处?也许她是想说写作和歇斯底里都是应该被藏在暗处的东西。”

这位网友一针见血指出了我在语法上的疑惑,我真的对此处“to be kept”是肯定还是否定没有把握,所以才不明白伍尔夫到底是想把写作藏在黑暗里还是不想。我觉得她是想说写作和歇斯底里都是应该被藏在暗处的东西,可是,既然藏在暗处,写作难道不应该是件silent, reserved 的事吗。而从另一方面看,如果写作跟歇斯底里一样吵闹,你想藏也藏不了吧。我想不明白为什么她正好用了一个意思完全相反的字呢。

Damoetas说,既然你说写作和歇斯底里都是应该被藏在暗处的东西,那么伍尔夫用irreticent没有错,因为它们都很大声,很吵,不让人安宁,所以人们才想把这两样东西都藏在黑暗里啊。

讨论到此,我已糊涂了,因为这样解释似乎也说得通,可是要说写作跟歇斯底里一样,我总有些绕不过弯来。

最最有帮助的是家住俄勒冈的第三位网友Joetofu(爱吃豆腐的Joe?)。他说:“我找到了三份关于这句话的学术参考文献。大家都认为她确实有隐藏自己写作的愿望。例如:

第一则:Diana L. Swanson说,弗吉尼亚·伍尔夫的创作生涯从一开始就充满了矛盾,一方面她渴望发表作品,将自己颤抖的、赤裸裸的幻想公之于众,另一方面她又希望将这些幻想藏在书桌和心灵的暗屉里,通过沉默来保护自己。她举了三封书信为例。第一封即我一开始贴出的那一封。另外两封分别是:

弗吉尼亚曾多次向朋友兼作家奈莉表达过自己对出版的焦虑,有一次她感谢奈莉鼓励性的批评,因为 “一个可怜的作者把自己所有的想法都藏在自己脑中黑暗的阁楼里,当这些想法付梓时,它们看起来是如此的颤抖和赤裸。”

她承认,“把东西塞进我那张大书桌的诱惑越来越大。我不明白为什么要让人去读它们。”

另外两个证据分别是:

在《伍尔夫太太和仆人》(Mrs. Woolf and the Servants: An Intimate History of Domestic Life in Bloomsbury)一书中,Allison Light写道:

弗吉尼亚一生都害怕被人认为她“放荡不羁”、“热情奔放”或饶舌唠叨,这些是一种言语上的失禁,既不淑女又“邋遢”,就像干家务活懒散马虎一样。伍尔夫说,她要学着写没有形容词的描写。还说:写作是一件irreticent的事情,应该像歇斯底里一样被藏在暗处。她认为自制力是在艺术和生活中都至关重要。

 

 

英国赫尔大学的Nena Skrbic在其博士论文《自由感: 弗吉尼亚·伍尔夫短篇小说研究》("A Sense of Freedom": A Study of Virginia Woolf's Short Fiction)里,也认为伍尔夫将写作与精神错乱联系在一起,强调写作应该远离社会的视线:写作就是“歇斯底里”——疯狂而无法控制的爆发。1906 年 1 月,她也表达了类似的保守写作秘密的愿望:“我整个上午都在写作;一个字都不会见诸报端,也不会被别人看到,除了我自己。”

这样看来,伍尔夫在写作上追求的是节制、克制、内敛,那种热情奔放到歇斯底里一般的写作,她是要藏在抽屉里,藏在暗中,不见人的。

好了,做了一堆考证工作,我感觉我之前的不理解,主要是逻辑上的不理解,我以为写作既然像歇斯底里,那么吵闹,就没法藏起来。而伍尔夫觉得写作如果像歇斯底里一样不知节制,是疯狂的爆发,那么最好把它藏起来,因为它见不得人。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (3)
评论
觉晓 回复 悄悄话 你很久没有分享购书记了。有空请分享。
祝一切顺利!
觉晓 回复 悄悄话 我在读她外甥写她的传记。
觉晓 回复 悄悄话 一段时间没有看你博客。很快拉到底这篇,
感觉写作是Munro的一篇小说名字也就是一个字“Fits”。
本来想看看你对Munro事件感想。:)
祝夏安!
登录后才可评论.