2010 (6)
2011 (122)
2012 (98)
2014 (42)
2022 (1)
我们走在放学的路上,在一个岔路口,她看着迎面而来的车说:“这些车如果亮灯,就是要转弯。”
我说:“咦,你怎么知道?”
她说:“爸爸告诉我的。”
说完她执意拉我的手,要我站下,说:“我们看看这些车是要转弯还是要直走。”
有一辆车远远过来,托小猫激动地看着它说:“它没有开灯,它要直走!”
结果那辆车到了跟前,依然没有开转弯灯,却施施然左转了。
托小猫在原地跺脚大叫:“它错了!”
我说:“对,它错了!”
托小猫说:“它应该直走才对!”
我愕然。原来她认为的“它错了”不是没开灯,而是路没走对……
我们走在广场边的回廊上,我看到面前有一汪水,赶快对托小猫说:“不要去踩。可能是狗狗的尿尿。”
她立刻不假思索地说:“对。因为没有下雨。”
她并不满足于机械地顺从,而会对我的命令的合理性进行逻辑分析。我喜欢。
我们走在上学的路上。迎面来了一只没被拴上的大狗,托小猫吓得发抖,却故作镇定地对我说:“妈妈,不要看它。如果我们看它,它知道我们害怕,就会更凶。”
我们又走在上学的路上。她一只手牵着我,一只手斜伸向身前方,嘴里念念有词。
我一门心思只想着别迟到,没在意她说什么。
她走一段,突然会拉着我跑一段,然后又会突然停下来。
如此反复几次之后,我终于觉得有点不对劲了,于是问她:“你这是什么意思?”
她的手依然伸在身前,突然大叫:“啊呀,我的猫又要跑了!”然后拉着我就开始跑。
我终于明白了:她的那只伸向身前的手,是假设牵了一只时不时会跑起来的猫。
我做事,她在我旁边不知道干什么。有一会儿拿着小识字书过来问我:“妈妈,‘河’是哪个字?”
我看那一页上有江、河、湖、海四个字,于是把“河”字指给她,说:“河是这个。”
她拿着书又跑了。
过一会儿她拿一张纸来给我,我一看,大笑。那纸上歪歪扭扭地写着:“XX(她自己的中文名)是中国人,她去中国见到了奶奶,河见到了爷爷。”
她满怀期盼地看着我。我忍了忍,还是冒着打击她积极性的危险,直言说:“首先,你的‘河’字写错了,应该是一个禾苗旁一个口字那个“和”。其次,中文跟法语不一样,在两个句子中间,是不能用‘和’的。你可以改成‘她去中国见到了奶奶和爷爷’。”
我看到她脸色变了,赶快接着说:“……当然,你能自己写出这么长的句子,很了不起,只要把妈妈说的两个错误改一改就亚克西了。”
但是我的马屁于事无补,托小猫已经恼羞成怒了。她大声说:“我的‘河’字写得就是好,就是好!写得很对!你再说不好我就把书撕掉!”然后开始大哭。
好在我对这种心理太了解了,于是虽然不让步,但也不骂她,冷处理,任时间流逝。到了晚上临睡前,我模仿她哭得涕泪交加的样子,说:“有个小宝宝,心里明明知道自己是错的,就是不愿意承认,是不是?”
她哈哈笑着说:“是的!”
Catharsis的效果就此达到。
我说:“如果tonton R.有一个宝宝,就是你的堂弟或者堂妹。”
她问:“糖弟,糖妹?意思是我们可以在一起吃糖吗? ”
托小猫班上有个中国女孩子。她们从一开始就习惯一起说中文。好处是总算在汹涌的法文浪潮里多一点中文支持,坏处是那女孩说中文夹杂法语单词,极大地影响了托小猫。
星期五托小猫从教室里出来,拿着学校里给的复活节巧克力蛋。高兴地告诉我:“这些œufs是我在cour里找到的!”
我生气地说:“我听不懂你说什么!”
她不好意思地笑笑说:“啊呀,我又忘记了。”
我不止一次教育她:“千万不能跟着Léa说一半中文一半法语的话。你要么说完全的法语,要么说完全的中文,不能混在一起。Léa怎么说是她的事,可是你一定不能跟她学。”
她说:“Léa的妈妈也是这样说话。”
我断然说:“你的妈妈不这样说话。你的妈妈是对的。”
早上梳头,我拿着梳子问:“老佛爷今天想梳什么头呀?”
托老佛爷下令:“麻花辫。”
或者:“马尾辫。”
或者:“羊角辫。”
然后梳头老妈子照办。
我问她:“如果有一个阿姨,长得很漂亮,从来不骂你,也不逼你吃饭。你想要多少玩具就给你买多少玩具,你想吃多少巧克力就让你吃多少巧克力。那你是愿意让她做你的妈妈呢,还是继续要我做你的妈妈?”
她说:“你。”
我:“为什么?”
她:“……因为你可以跟我说中文嘛。”
我始料未及这实用主义的答案。气急败坏地说:“如果那个阿姨也会说中文呢?”
她:“还是要你。”
我:“为什么?”
她耸耸肩:“因为,就是这样。”
太极初传柔克刚。她一句轻描淡写的“就是这样”让我咄咄逼人的煽情攻势如泥牛入海,化为无形。
但托小猫并不是没有主动煽情这种功能的。上星期老鼐出差,我们娘俩团结紧张严肃活泼,吵吵闹闹地亲密相处。晚上她安静地吃完饭后,跑到我身边来,扶着我的膝盖,抬头用亮晶晶的大眼睛看着我,说:
“妈妈,我想爱你。”
我喜欢那个“想”字,有叹息的风声,无限温柔,甜蜜到了让人伤感的地步。虽然我事后寻思:这个“想爱你”也可以被理解为“本来想爱你,可惜就是爱不起来”,但这种曲折阴险的思想,托小猫应该还不会有罢。于是我就心安理得地沉浸在这近乎伤感的甜蜜中了。
问题是她不说"je pense à toi",而是说"je te pense",这个一定是受了中文句法的影响。
表弟,表妹,一起表白吧!嘿嘿
老鼐说像我,我说像老鼐。我们互相推卸基因责任。
她的画我得找找。她画得太多了,筛选收藏是她爸爸的事。
"je pense à toi",倒也没错。
哈哈,这像谁呢? 自尊心好胜心都强挺好滴, 要不你和大百科都放下身段,互相伪装着欣欣然接受对方批评啥的?
PS. 要求看小猫的画!
自尊心好胜心都太强,常常这样恼羞成怒。我们努力纠正她开导她,不过好像效果不大。怎么办哪。
她这里的“想”应该还是“j'ai envie”的意思。
说到“penser”,我想起一个好玩的细节。她中文说惯了“我想你”,于是用法语表达同样的意思时会说“Je te pense”。哈哈。
她不仅在外面遛猫,在家里还经常喂那只看不见的猫吃东西……额滴神啊。
小猫恼羞成怒的一段太有趣了。:)
小托是个有爱心有智慧的好妈妈!
太喜欢小猫遛猫那段了, 逗!
谢谢你。我字还可以写出一堆来,画画就不会了。托小猫画画似乎有些天赋,以后让她给配图。
和你一起坚定不移地坐等!
谢谢你充满善意的评论。:)
On est odieux de ne jamais négliger ce qui est sombre dans la joie de vivre. (Je parle de moi-même)
谢谢你。我这种啰嗦琐碎的文字,大概只有小范围读者看得上……
你娃跟我娃是那啥所见略同,绝对的!
托小猫芳龄四岁零三个月,正处在从天然萌到雕琢诗意的过渡阶段 :)
哦,她只是随便会写几个字,而且因为不常复习,所以还经常忘记呢。谢谢你鼓励。
嘿嘿,我以此为荣,恨不得天下皆知。主动就说出来了,又何必打?
我喜欢虎口脱险,我喜欢Louis de Funes演的所有电影。
这个英文题目太酷了,哈哈。
你一定有过的。我只是碰巧话痨,所以琐碎啰嗦地记下来罢了。与其说是给孩子留纪念,还不如说是满足我自己的啰嗦欲望。
也许是因为托小猫还小,所以我还没有做“推妈”的必要~~~
不过说实话,我非常希望她以后心里平静幸福,成不成材的倒顺其自然。
俺也想起来娃小时与姥姥在路上碰见一条大狗,俩人都吓得发抖,姥姥更是盯着大狗,生怕它扑过来。俺娃也强作镇静,跟姥姥说,不要看狗的眼睛,它就不会咬你。
这个周末,娃回家,俺突然想起前几篇小猫的中文, 便写下小乌龟三字,娃脱口而出,小鸟,啊,嗯,比电多一点什么,什么呢? 是,是小鸟电吗? 俺20岁的娃看来是有斑衣戏彩的潜质的;-)
by 忠实的读者
它的法文名字是:La Grande Vadrouille.
周末愉快!
我常想,自己还是个年轻的妈妈时,怎么就没有这么多有趣的经历呢,还是都被我忽视掉了?
做虎妈容易,做这样会欣赏孩子的妈妈,才是要大智慧的啊。