个人资料
  • 博客访问:
正文

魏尔伦(Verlaine)《我心中在落泪》

(2018-06-15 05:27:36) 下一个

(Paul Verlaine , 1844 – 1896)

 

(舒伯特A大调钢琴奏鸣曲第二乐章)

------------------------------------------------------------------------------------------------

我心中在落泪

(法)魏尔伦

舒啸 译

我心中在落泪,

正如城里在落雨;

何来这般乏味

穿入我的心内。

 

哦,温柔的雨声

落在地面和屋顶!

对于苦闷的心

哦,这雨的歌吟!

 

这忧烦的心里

无端地在落泪。

怎么!没有背离?...

这哀叹全无缘起。

 

疼痛而不知为何

实在是最为沉重

无爱亦无恨

我的心这般疼痛!

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

Verlaine 原诗:

Il pleure dans mon coeur

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville ;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur ?

 

Ô bruit doux de la pluie

Par terre et sur les toits !

Pour un coeur qui s'ennuie,

Ô le chant de la pluie !

 

Il pleure sans raison

Dans ce coeur qui s'écoeure.

Quoi ! nulle trahison ?...

Ce deuil est sans raison.

 

C'est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon coeur a tant de peine !

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

法国抒情诗选译

----------------------------------------------------------------------------------------------

拉马丁(Lamartine)《湖》

戴波尔德-瓦尔莫(Desbordes-Valmore)《萨迪的玫瑰》

雨果(Hugo)《来吧!看不见的长笛》

雨果(Hugo)《清晨》

雨果(Hugo)《既然盛开鲜花的五月...》

雨果(Hugo)《既然我已经把唇置于你依旧盈满的酒杯...》

雨果(Hugo)《我是由阴影和大理石制成》

奈瓦尔(Nerval)《幻想》

缪塞(Musset)《请记住》

戈蒂耶(Gautier)《中国风》

波德莱尔(Baudelaire)《邀你远游》

波德莱尔(Baudelaire)《黄昏的和声》

波德莱尔(Baudelaire)《沉思》

波德莱尔(Baudelaire)《毁灭》

勒孔特·德·里勒(Leconte de Lisle)《美洲豹的梦》

普吕多姆(Prudhomme)《破裂的花瓶》

埃雷迪亚(Heredia)《夕阳》

马拉美(Mallarmé)《海上轻风》

魏尔伦(Verlaine)《月光》

魏尔伦(Verlaine)《我熟悉的梦》

魏尔伦(Verlaine)《我心中在落泪》

兰波(Rimbaud)《感觉》

兰波(Rimbaud)《永恒》

兰波(Rimbaud)《晚祷》

拉弗格(Laforgue)《伤感,伤感》

雅姆(Jammes)《要下雪了...》

安娜·德·诺阿耶(Anna de Noailles)《印记》

瓦雷里(Valéry)《石榴》

瓦雷里(Valéry)《脚步》

瓦雷里(Valéry)《友好的树林》

瓦雷里(Valéry)《隐语》

阿波利奈尔(Apollinaire)《孔雀》

阿波利奈尔(Apollinaire)《莱茵之夜》

阿波利奈尔(Apollinaire)《玛丽》

阿波利奈尔(Apollinaire)《米拉波桥》

阿波利奈尔(Apollinaire)《病秋》

勒维迪(Reverdy)《中心暖气》

勒维迪(Reverdy)《还是爱》

艾吕雅(Eluard)《爱着的她》

阿拉贡(Aragon)《镜子里的艾尔莎》

德斯诺斯(Desnos)《我那么多次梦到你...》

德斯诺斯(Desnos)《诗人的大好日子》

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
舒啸 回复 悄悄话 回复 'PeonyInJuly' 的评论 : 七月好!刚刚去加上了舒伯特 D.959 的第二乐章。
PeonyInJuly 回复 悄悄话 这是一年半以前的帖子。 如果今天舒兄再贴,会用什么音乐来配呢?
登录后才可评论.