晓勇

自认为是鲜花的必定插在牛粪上。
正文

绝妙的英汉对比

(2014-05-01 15:16:47) 下一个

mind: 动词意为注意,介意。名词意为头脑,精神,良知。
matter: 不及物动词,意为有意义,有作用。名词意为物质,事件。

两个词放在一起:mind and matter, 精神和物质。

动词名词组合:mind the matter. 在乎这件事。
名词动词组合:mind matters. 思维有作用。

双否定:if you don't mind then it doesn't matter. 如果你不介意,这就不是回事。或 如果你不介意,就没什么大不了的。虚空,Enlightenment.

双肯定:devote my mind into this matter. 我译为 执着于此,殚精竭虑。
阳明先生说:致吾心之良知于事事物物。

难道是简单的对仗巧合?不管东方西方,人的本性基本一致。将哲学进行到底,the battle of mind and matter goes on.

今天不小心陷入严重抑郁,才攒出这些疯话, 可见哲学家大多是疯子。 抑郁有助减肥,还能悟出哲理,并非都是坏事。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.