几年前,和一个棋友手谈之余,偶尔细说平生,发现彼此有很多共同语言。作为第一代移民,我们忙于谋生,又无身份认同的困扰,心理上是强大安定的。但是,我们注意到不少华人二代,却多多少少有认同困扰。其中一点,就是很多华二代对中国文化本身是陌生乃至排斥的。
感慨之余,我们想到了把中国的文化英雄用英文介绍给美国孩子,尤其是华二代,让他们感受中国文化的价值与力量。然而华人父母常面临的一个困惑是:我们的很多文化经典,情节过于暴力或者悲惨,而且主角的行为常不符合现代的社会准则,贸然介绍给孩子,反而让他们对中国文化产生误解。于是我们想到了用英文重写经典,这样既能让华人孩子接触中国传统经典,又能传达正确的价值观。
《西游记》是数百年来中国孩子的心爱读物,我们很想让华二代们也能读到孙悟空、猪八戒、唐僧、沙僧等的有趣故事。但对原书里的情节做了创造性地改动,保留原作中的人物性格,但淡化宗教色彩。比如把石猴出世从神话改写成一个成长故事,写一个没有来历的小猴通过努力,通过善良,通过锄强扶弱,变成一个英雄。
在第一本书里,我们加入了大量的新人物和细节,比如说善良睿智的白眉爷爷,热心可爱的海龟淘淘。他们和悟空的互动,丰富了后者的性格,也解释了他成长的经历。美国人讲究尊重私有财产,所以新书里的孙悟空没有去龙宫索要衣服,而是赢了一场精彩的海底象棋大赛,救了很多海底生物,才赢来他华美的盔甲。
在第二本书里,我们一方面保留了原作里孙悟空大闹天空的淘气与力抗天兵的勇敢,另一方面也对他的心理活动做了更多细腻的描写,想让英文读者理解到这个超级英雄成长中的烦恼与困惑。
在第三本书里,我们把取经路上的种种磨难与挑战简化成了十个小故事,让读者们见证他们师徒四人在去西天的路上,既要团队磨合,又要对外斗争的种种经历。在这本书里,很多第一本书里的人物重新出现,埋下的悬念也得到了解答。
这套书是我们的一个小小尝试,从文字到艺术,都承载着我们对故国文化的尊重和对在海外成长的华人孩子的爱意。这是个不一样的孙悟空,我们希望更多的华人二代孩子能够像我们当年一样也喜欢上这个超级英雄。《悟空》系列的电子版和实体书现在在亚马逊网站销售,请大家关注支持。