日外相言论出格 菅外交如三节棍 |
http://news.wenweipo.com [2010-10-22] 我要评论(5) |
放大图片 前原诚司这样的人做外相,中日关系即便是在正常情况下也难以顺畅发展,何况当前正属多事之秋。 【文 汇网讯】针对日本外相前原诚司攻击中国处理撞船事件是「歇斯底里」的言论,中国外交部发言人马朝旭10月19日表示,中方对一国外相发表这样的言论「深感 震惊」,这与改善和发展中日关系的方向是背道而驰的。此前一日,前原诚司在国会谈及对中国处理撞船事件的看法时,用了上述一词形容中国的反应。此语一出, 舆论哗然。 据东方早报刊载署名为余永胜的文章称,菅直人政府是有改善中日关系的愿望和动力的。但其内阁的人事安排,却使得对华政策上如同『三节棍』,无法形成一股劲。 针对日本外相前原诚司攻击中国处理撞船事件是「歇斯底里」的言论,中国外交部发言人马朝旭19日表示,中方对一国外相发表这样的言论「深感震惊」,这与改善和发展中日关系的方向是背道而驰的。 撇开前原诚司对华外交立场的是与非不言,单就用词而言,就与一个外相的身份反差太大。众所周知,外交是寻求妥协 与和解的艺术,「息事宁人、大事化小、小事化了」是基本原则,这样的原则要求外交语言即便是在表达不满时,也应委婉、含蓄、微言大义。人们因此以「外交辞 令」作为含蓄语言的代称,也旁证了这一点。而作为外相的前原诚司,却一反常例、不加遮掩地诋毁中国,这在和平时期的外交实践中是非常罕见的。
初闻这个消息时,笔者曾怀疑是不是翻译有问题。因为两种语言中的词语,通常不是非常准确的对应关系,在翻译时只能找意思 相近的词语来表达。但查资料后发现,中文和日文里的「歇斯底里」都是从英文单词「hysteria」音译过来的,是标准的外来词,根本不存在翻译有误或夸 大的问题。这样看来,前原诚司泼妇骂街般地攻击中国,原因无非有两个,一是根本不具备外交官的素质,二是对中国不友好,甚至怀有敌意。 从履历上看,前原诚司没有职业外交官的经历,不过作为京都大学国际政治专业的毕业生,其对包括语言在内的外交技艺也不会是门外汉,至少不应犯低级错误。所以,其在涉华言论上的出格绝不是一时口误,而是政治秉性使然。 这样的秉性,是有先鉴可寻的。在日本,前原诚司的强硬与保守是公认的。他积极主张更改和平宪法,要求删除第九条 第二款(和平宪法的精髓),认为日本应当拥有陆海空战争力量及集体自卫权,主张强化日美军事同盟关系。这样的政治性格,表现在对华关系上同样非常突出。 2005年12月,以民主党党首身份访华的前原诚司,在外交学院演讲时竟当着中方的面鼓吹起「中国威胁论」来。结果,中方取消了原定其与中国领导人的会 面。事后,日本媒体以「年少气盛,不知礼仪」评价这位新生代政客。 这次撞船事件发生时,还是国土交通大臣的前原诚司,立即闪电般地从东京赶往冲绳石垣岛,看望涉事的海上保安厅人员,并视 察了与中国渔船相撞的日本巡视船,称赞日方人员行为「值得骄傲」。9月18日菅政府新内阁成立后,改任外相的前原诚司一手接管了撞船事件的处理。日本媒体 普遍认为,日方坚持按国内法处理撞船事件,前原诚司才是幕后主导者。 此后,前原诚司又开始阻挠两国的高层交流。据日本媒体报道,日本防长北泽俊美曾希望10月11日在越南举行的东 南亚国防部长会议上,和中国防长梁光烈会谈。但外务省唯独没向日本驻华使馆发邀请函。北泽俊美发现后连夜询问,邀请函才迟到一天发出,致两国防长上演了一 出「电梯偶遇」外交。前原诚司则在事后明确表示,这不是「失误」,而是他认为两国会晤的条件不成熟。
菅直人起用这样的人做外相,中日关系即便是在正常情况下也难以顺畅发展,何况多事之秋。客观地说,近来菅直人政府表现出 改善中日关系的意向和愿望。他本人多次表示,「中日关系非常重要」,「双方需要努力冷静应对形势,实现两国战略互惠关系」。就在前原诚司发表诋华言论的同 一天,日本民主党最高顾问、前参议院议长江田五月率领日本青少年访华团来京。江田五月与菅直人关系密切,此行被认为是以「首相特使」身份来华修复中日关系 的。10月19日,中国外长杨洁篪与江田五月举行了会谈,双方一致认为,应在政治层面努力修复两国关系。江田五月还表示,「日本国内也有刺激中国的言论, 这是不应该的。」此语显然有针对前原言论的意思。 显然,菅直人政府是有改善中日关系的愿望和动力的。但由一个语言上常「歇斯底里」的人主持对华外交,两国关系恐 怕要平添风波,使得对华政策上如同「三节棍」,无法形成一股劲。首相府、外务省、防卫厅等部门对华态度也存在着程度不同的差异。这样的现状,无疑要使中日 双方改善关系的努力大打折扣。 |