美国枪支泛滥涉及多重因素。首先它是美国自由精神的表现之一,宪法规定,美国公民有拥有枪支保护自我生命财产的权力。其次,它也代表某种生活手段和生产工具,比如从事守猎行业的人们拥有枪支是必需。再者,它涉及道德伦理,使用枪支肆意剥夺威胁他人生命财产,社会就没了纲纪。最后,枪支和杀人没有必然的内在联系,也即枪支不一定导致杀人,杀人也不一定要使用枪支。枪支可以杀人,棒球棍子也可以杀人;枪支因被用来杀人而遭禁止,那么同理,棒球棍子是否也该禁止? 你要说棒球棍子是用作运动的,难道射击就不是运动吗?
当然,上面这些都是带点理论性的空话甚至是强词歪理。美国更是个由三六九等各类阶级组成的民主社会。民主社会的第一特色就是从众,多数人的意愿通过法律的形式体现出来。枪支问题也是一样,说一千道一万,美国法律至今容许个人拥有枪支,就是大多数"野蛮"的美国人认为拥有枪支是个人的权力,而欧洲大多数国家不让个人拥有枪支,也正是因为大多数"文明"的欧洲人认为个人拥有枪支对社会造成危害。
民主社会,从众的原则不会变,但大多数人的意愿是随时间和社会的改变而改变的。美国社会多数人对枪支的态度,在经过下面一则事例后,是到要改变的时候了。
Boy, 4, shoots babysitter for stepping on his foot
Police say a 4-year-old boy in southern Ohio shot his babysitter because the sitter accidentally stepped on his foot. Police said 18-year-old Nathan Beavers and several other teenagers were babysitting several young children in a mobile home in Jackson on Sunday when the shooting occurred.
Witnesses told police the 4-year-old retrieved the shotgun from a bedroom closet and shot Beavers. Police said the child was angry because Beavers accidentally stepped on his foot.
Beavers was hospitalized with minor pellet wounds to his arm and side.
Police say another teen was also injured with shotgun pellets.
Jackson County Sheriff John Shashteen said authorities are investigating the shooting. The child has not been charged.
一个四岁的男孩,因为照看他的人无意间踩了他一脚,竟然去衣柜里拔出枪来滥射无辜。四岁孩子对人有那么大仇恨吗? 显然孩子对枪支的威力及其危害没有概念。全然是社会枪支泛滥,见大人玩弄枪支,孩子模仿大人。好在男孩枪法不准,那位"挨枪子儿"的只是让子弹擦伤。
在这个事例中,孩子是行凶者,更是受害者。枪支泛滥危及孩童到了这一地步,是可忍孰不可忍。美国的枪支政策是到该收敛的时候了。
最后,学几个有用的英文单词:
baby-sit是"照看小孩"的意思,照看小孩的人是babysitter。从这个词汇也可以进一步发挥: 照看孩子是baby-sit,那照看宠物呢? 对,叫pet-sit,比如"照看狗"是dog-sit(小心不要读成dog-shit)。
mobile home并不是会动得房子,而是一种轻便简易房,可以起吊装上大卡车搬走,所以叫mobile home。
retrieve是"取出来"的意思。
最后再学两个词: pellet和bullet。
我们知道子弹是bullet,但这段新闻里用的是pellet,有什么区别? 这先要简单说一下美国枪的种类: 手枪是handgun,步枪是rifle,自动步枪是automatic rifle(苏式AK47和美式M16最有名),机枪是machine gun。这些枪都有个弹夹(cartridge),一次击发从弹夹里打出一发子弹,这种子弹叫bullet。但打猎一般用散弹枪,叫shotgun,它一次击发打出若干铁弹(或铅弹),若干铁弹中的一颗就叫做pellet。气枪叫air gun,它的子弹也没有弹夹,也叫pellet,因为这个原因,气枪也可以叫pellet gun。
感觉一下bullet和pellet的区别,也能顺便提高对英文用词精细的认识。bullets装在弹夹里从上到下排列,因为这个原因,许多从上到下的排列也都可以叫bullets。比如写英文概要时常用1234排出要点,这样的书面要点英文也叫bullets。要将一块矿石打碎成子弹状,但因为成子弹状的碎石没有上下排列,所以只能叫pellets而不能叫bullets,"把矿石打成子弹状(小石块)"英文就是"pelletize an ore",这儿我们把pellet动词化。
英文语意的这种精细,有时很难翻译成汉语。
嗨,英文啊英文,你真TMD烦!