中日的同文同种与貌合神离(119)
(2009-08-06 23:24:37)
下一个
通过日本语言学家对日语的词汇音节做全面的统计,
分析了日本人平常说话或写文章里的单词中不同音
节占总体的比率。
其结果是的语音词汇的音节比率如下:
音节(拍数) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
% 0.3 4.8 22.7 38.8 17.7 11 3.3 1.2 0.2 0.1
可以明显地看出日语词汇的4个音节词占了整个语言的近四成。
换句话说,日语单词更容易趋向于四音节。无怪乎日语里的外来语
许许多多被习惯性地简略为4音节的单词。
Air Conditioner エアー・コンディショナー ⇒ エアコン(空调)
General Contractor ゼネラル・コントラクター ⇒ ゼネコン(总合同)
Tour Conduct ツアー・コンダクター ⇒ ツアコン(旅行领队)
Personal Computer パーソンナル・コンピューター ⇒ パソコン(个人电脑)
Body Conscious ボディ・コンサイス ⇒ ボディコン(体型表演)
Mother Complex マザー・コンプレックス ⇒ マザコン(恋母情节)
Remote Control リモート・コントロール ⇒ リモコン(遥控器)
汉语过去也讲究“四平八稳”,“四方端正”,中国古人造除了许多“四字成语”。
而现代汉语中随着现实生活中的简短、简单、简洁、简捷化,语言也便得更
短小, 音节也越来越少了。很多人就使用“主语+谓语+宾语”的结构形式,三
个音节就充分满足了交流的需要。
“他抽烟”,“你乘船”,“我打水”,“妹绘画” (都是“同声相聚”的词组。
)如果按照统计日语的单词音节频率多少是按照四、三、五、六、二来排列的话,
在还与里可能是二、三、四、五、六的排列了。因为汉字一个字可以表示
很多意思。
两个字组成的单词可以将日语的数个音节的单词表现出来
エアコン (空调)
リモコン (遥控)
パソコン (手提)
ツアコン (领队)
日语汉字许多发音的词组可以使用两个中文汉字来代替。
日语: 汉语: 卡美拉 相机静电气 静电冷藏库 冰箱自动车 汽车乘用车
轿车移动电话 手机携带电话 手机吃烟禁止 戒烟安全检查 安检环境保护
环保外出禁止令 戒严风俗取缔运动 扫黄 汉语表达就是要简练得多。
有一个相声说的是中国北方人说话简练用一个字可以完全交流思想
和表达自己的行动意识。
“谁?”
“我”
“啥?”
“尿”
这就将两个人在夜起小解的情景完全清清楚楚地表达出来了。
日语就没有这样使用一个音节就可以简单而精炼地表达自己意
识的可能。
参考词汇
英语按照日本人的习惯随意简略化的!
Amefuto →American Football 美式足球
Meruado →Mail Address 邮件地址
entame →Entertainment 娱乐节目
shisuope →System Operator 系统操作者
更有甚者连外国人的姓名都可以按照日本方式简缩化,
外国文学作品等都被简略化后只有日本人自己才知道
这是具体指的什么东西了。
如: Jeibon→じぇーぼん →ジェームス?ボンド James Bond
电影《007》男主角 詹姆斯•邦德
Donkiho→どんきほ →ドン?キホーテ Don Quixote, Don Quijote 唐吉珂德
Misudo → ミスド―→ ミスター ドーナッツ
Mister Doughnut 麦当劳 InJo →いんじょー → インディ?ジョーンズ
Indy Jones 印帝/约汉斯 Tomukuru→ とむくる → トム/クルーズ
Tom Cruise 汤姆 Taimasu → たいます → タイガーマスク
Tiger mask 泰戈/马思克 Gianpi → ジャイピー → ジャイアント/ピーチ Giant Peach 巨人皮起
当然许多场合仅限于 年轻人之间,学生之间或某特殊社会群体之间的语言。
在公众场合,在官方正式交际中是慎用的 。因为对公司职员或白领阶层等
人来说不耑于是“对牛弹琴”, 许多人可能是“一知半解”或“不知不解”。
如: キムタク → キムラタクヤ 木村拓哉
セクハラ → セクシャルハラスメント 性侵犯
トヨエツ → トヨカワエツシ 豊川悦司
カツシン → カツシンタロウ 勝新太郎
ロリコン → ロリータコンプレックス
テレクラ → テレフォンクラブ
アブデカ → アブナイデカ 危険な警察
......