中国人取名尴尬,美国佬比谁都急。
Zhiyan-Le,2009-07-20 07:16:19。
在中国,为避免重名,公民取名特别寻找所谓“偏僻”汉字,户籍管理部门计算机字库里没有或管理人员不会念而迫使公民改换取名的尴尬事情,发生多次了,以至于读者社会对那类新闻几乎是“麻木”而不再有啥兴趣了。可是,前阵子的几起同类事情引起老美媒体关注和做了集中报道,结果,老美读者反应相当强烈、似乎比中国人还着急。
譬如,纽约时报四月下旬到五月中旬连续发表了三篇报道述评,说:在中国,官方颁布汉字有55,000个,但似乎还是不能满足13亿人口的避免重名的需要,于是,有的公民使用拉丁字母、例如“赵C”,有的则自己创造一个新的汉字。这可难坏了户籍官僚,不是计算机打不出来而无法印发身份证、就是不会念而无法称呼某公民、十分尴尬。于是,那些官僚采用行政强权、迫使公民换名,从而引起许多官民冲突。
一般来说,老美在网下有充分机会表达,因而,在报刊网站做留言表达几乎是寥寥无几。可纽约时报那些关于中国人取名尴尬的消息,居然吸引了近百条留言,且大部分还都是土生土长的老美读者。摘录几条:
•汉字应该被看作是中国人民的强项而不是弱项。我学过“中国学”,是个计算机程序员。我深知汉字字库不够用这个问题在于官僚主义、而不在中国公民专挑偏僻汉字。
•迫使取名使用常用字,是个好主意,譬如好莱坞明星们,应该向中国做法学习、就一个名字。
•喂!这问题,中国跟我们美国有什么不同而要大做文章?您到市政府登记注册个驾驶证的时候,您能给自己的拉丁名字加个汉字或日本字符吗?我们的官员做法跟中国官员做法一模一样。
•我们用26个字母符号就解决问题了,中国有五万个符号也不能解决问题。这是文字问题,不是官僚问题。
•中国人一定很聪明。我只能记住26个字母符号,而一个中国人能记住五万个字符。
•多数国家都有“名字”作为一个词汇,为什么中国就没有呢?
•日本早就经历过同样问题,因“伪字符”泛滥成灾而折腾了好一阵子,现在才有了些条理。
•中国名字太好了!我们的德州州长有个好去处了:跟中国人学,竞选使用大家都不知道怎么念的名字来吸引选民。
•我的父亲参军前没中间姓名(MIDDLE-NAME),入伍注册时候,一位军官给了他一个,以便符合军籍人员管理。中国官员在做同样的事情。这是姓名和科技的冲突问题,不是意识形态或社会制度的问题。
•我不懂中文。但想问各位一个问题:我在制作一个员工名单,可我的打字机计算机键盘没那些姓名使用的符号,我该怎么办?
•来自欧亚大陆的移民,到了艾利斯岛,移民官员不懂怎么念他们的名字,给他们改了名字,于是,那些移民及其后代就跟那名字过一辈子了。(艾利斯岛:纽约市、哈德森河上的一个小岛;以前,通过美国东海岸进入美国的移民,都要经过那个小岛办理入境手续)。
•我是个老美。现在,我就在中国。多年中国生活让我知道,一个中国公民取名换名要经过什么官僚手续。
•我很诧异,居然没有人说到拉丁文姓名也有官僚主义。譬如“圣•保罗”的“圣”,在法国,过去很长时间里,法规就不允许取名使用,没人能给自己的孩子取名“圣•玛丽”或“圣•让”;这些年,开放了,可以使用宗教名称了,可由此而来的官司也是接连不断。
•我在中国留学过。我想问大家一个问题:中国的孔子说,“名不正,言不顺”。给孩子取个怪名,不怕以后言论不顺吗?
•中国人可以任意挑选一个中文符号作名字,我们却不能任意挑选一个英文字母作名字,而要在语文规定的名称里挑选。就这来说,我们享受的自由没有中国人享受的多。
•想想您是个教师,在课堂上,40个学生里,有25个学生的名字,您点名叫不出来。那该多尴尬。我们用拉丁拼音,至少点名可以拼出声音来。
相关新闻报道:
Name Not on Our List? Change It, China Says 。
By SHARON LaFRANIERE, NYT, April 21, 2009。
附图:取名用字偏僻的身份证(来源:纽约时报):
https://www.nytimes.com/2009/04/21/world/asia/21china.html