哥林多前书第五章,保罗听说哥林多教会里有人与继母淫乱。保罗说这样的淫乱就是在不认识耶稣的外邦人中也闻所未闻,把这样的人可以从教会里赶出去。我们逾越节的羔羊基督,已经被杀献祭了,基督十字架上的爱是何等的长阔高深,并把永生赐给了弟兄们。主如此地爱弟兄们,弟兄们不应该再作恶,而是应该活在真诚与真理里面,用义和平安喜乐事奉主,彼此相爱,荣耀神。保罗说若有称为弟兄的行淫乱,或贪婪,或拜偶像,或诽谤他人,或醉酒,或勒索,这样的人不可与他交往,就是与他一起吃饭都不可。这样作希望他能意识到在耶稣基督里继续犯这样的罪是何等的对不起主在十字架上的受难;如果此人是假弟兄或是稗子或是糠,他应自知无趣离开主的教会,别再损害主的名,否则应被赶出去。
林前5:1 风闻在你们中间有淫乱的事.这样的淫乱、连外邦人中也没有、就是有人收了他的继母。
It is actually reported that there is sexual immorality among you, and such sexual immorality as is not even named among the Gentiles, that one has his father's wife.
林前5:2 你们还是自高自大、并不哀痛、把行这事的人从你们中间赶出去。
You are puffed up, and didn't rather mourn, that he who had done this deed might be removed from among you.
林前5:5 要把这样的人交给撒但、败坏他的肉体、使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。
are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
林前5:6 你们这自夸是不好的.岂不知一点面酵能使全团发起来么。
Your boasting is not good. Don't you know that a little yeast leavens the whole lump?
林前5:7 你们既是无酵的面、应当把旧酵除净、好使你们成为新团.因为我们逾越节的羔羊基督、已经被杀献祭了。
Purge out the old yeast, that you may be a new lump, even as you are unleavened. For indeed Christ, our Passover, has been sacrificed in our place.
林前5:8 所以我们守这节不可用旧酵、也不可用恶毒〔或作阴毒〕邪恶的酵、只用诚实真正的无酵饼。
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
林前5:11 但如今我写信给你们说、若有称为弟兄、是行淫乱的、或贪婪的、或拜偶像的、或辱骂的、或醉酒的、或勒索的.这样的人不可与他相交.就是与他吃饭都不可。
But as it is, I wrote to you not to associate with anyone who is called a brother who is a sexual sinner, or covetous, or an idolater, or a slanderer, or a drunkard, or an extortioner. Don't even eat with such a person.
林前5:12 因为审判教外的人与我何干.教内的人岂不是你们审判的么.
For what have I to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within?
林前5:13 至于外人有 神审判他们.你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."