英文的主被语气
上次说给大家讲英文的语气,没讲完老婆来了,只能听她的语气了。我没忘记的,即使被没良心的网管关了,我还想着你们 - 俺的学习伴侣,不是因为我怕你们没人教,而是怕我不在你被人误了,如果真的被误了,不叫误人子弟,叫误人爹妈, 或误人爷奶!
中文也有主动和被动语气,比如说我关博了,就是主动的,是我主动地把博关了。但是前天我是被关博了,是网管把我的博关了。说说而已,我的气已经跑了不少了,现在只有80%了,再开几次网管的玩笑就到0%了。
翻译一下:I turned off my blog. Those bastards shut down my blog.
其实上面两种情况都是主动的。主动是相对的,对人是主动,对我的博都是被动的,就是我的博被关了。第一种情况是我的博被我关了,第二种情况是我的博被网管关了。
翻译一下就是:My blog was turned off by me. My blog was shut down by those bastards. (哈哈,但愿网管不懂英文!)
上面这个就是被动语态,用的时候把宾语变主语, 动词原形后面加ed,前面加be 。 Be要随时态改变(记着是个变态的Be就是了),上面是前天发生的事情,所以用了过去时,那么be就变成了was. 如果是复数用 were。老实做词的动词加ed (turn - turned), 搞特殊化的每个都不一样,就要记了 (shut -shut ) 。
被动语态时把原来的主语放在后面,并在其前面加by,意思是"被"。用被动语态的目的有两个,一是强调什么东西被怎么怎么,被谁怎么怎么了不是那么重要;二就是故意淡化是谁干的,所以有时根本都不说是被谁干的。My blog was turned off. My blog was shut down.
今天继续听上次布置的那篇文章,链接在下面:
https://learnenglish.britishcouncil.org/en/stories/coming-back
巧,我找不到一个被动语气。只有给你一个有被动语态的笑话补偿一下:
Three mice are being chased by a cat. The mice were cornered when one of the mice turned around and barked, "Ruff! Ruff! Ruff!" The surprised cat ran away scared. Later when the mice told their mother what happened, she smiled and said, "You see, it pays to be bilingual!"