试译 LANCE HENSON 短诗一首
(2005-11-17 14:19:16)
下一个
(I read these simple words, the magic of native American words, saturated with the feeling embedded in depth but emerge unto the surface of simplicity,like the cap of an iceberger in the sea.
Yes, simple words. But they touch me so much that I fell compelled to make an understanding of them. And the result is this rendering into Chinese. )
SOLITARY
ON A COLD NIGHT
I FORGET THE STORY OF MY BIRTH
I FORGET THE LONG FINGERS OF SLEEP
THE MAGIC OF NAMES
TO GO ALONE
I BEGIN MY ASKING THE WINDS
FORGIVENESS
孤独
在一个寒冷的夜
忘了我出生的事
忘了沉梦细长的手指
那些姓名的魔力
孤独的远去
去祈求风的
宽恕
在一个寒夜里
我忘了出生的故事
忘了睡眠修长的手指
名字的魔法
只为独行
我开始祈求风的
宽恕
好诗!