爪四哥

爪哥原创,欢迎转载。男女老少,笑口常开。
个人资料
正文

目瞪狗呆:说说射雕英文版里的那些神翻译

(2022-07-19 15:39:00) 下一个

几天前,去一个在郡共和党部一起共事过的老美家做客。这位热情洋溢的白人大妈,酷爱中国文化,居然与爪哥一样,都是金庸大师的超级粉丝。几杯酒下肚后,她神秘兮兮地拉我去她的书房。。。

别想歪了,是书房,不是闺房嘻嘻

在书房,她特骄傲滴从书架的显著位置上拿下几本书,放在我面前。

我定睛一看,艾玛,难怪她会在我面前如此阿凡提,这是一套金庸大师的扛鼎之作,射雕英雄传的英文版。

俺一时好奇,迫不及待地打开书,一目十行之下,就想看看金大师妙笔生花的降龙十八掌九阴白骨爪打狗棒法一阳指等神功,是如何被翻译成鹰文的。

不看不知道,这一看,看得我如雷贯耳,目瞪狗呆嘻嘻

先说说降龙十八掌,这套丐帮的绝世神功,被翻译成了“the 18 palm attacks to defeat dragons”

哇塞,18爪合力屠龙!脑补一下:杀鸡焉用宰牛刀,屠龙更无需千手如来。派四个半爪四哥就足够了。加油

再说说令江湖豪杰闻风丧胆的九阴白骨爪,被译成“Nine Yin Skeleton Claw”

嗯,这个可以有。管它Yin不Yin的,Skeleton Claw,听着确实比较瘆人。汗

how about 大理段家的一阳指?在书中,被翻译成了“a yang finger”

不知为啥,看到“a yang finger,俺这个吃货,脑海中浮现出的,是这个画面。。。

不过,最令我木凳狗呆的,是丐帮的镇帮之宝打狗棒法的奇葩翻译:

Branch Beats the White Chimpanzee

艾玛,明明是打狗棒法,为啥被指鹿为马成了打猴棒法?而且,打猴就打猴吧,为啥还专门打白猴?什么

其实仔细一想,就释然了。总结一下,原因有三:

1. 狗在西方是宠物,是人类之友,打不得!!!!(四个叹号是必须滴)

2. 既然不能打狗,打啥呢?俗话说,杀鸡给猴看,那就打猴给狗看!

3. 为啥还专门打白猴?因为打白猴最安全。打其他颜色的猴子,会政治不正确。

最悲催的,恐怕是金大师的短篇越女剑里的那只大白猴。它帮助阿青练成越女剑,成为金大师所有武侠作品中,排名第一的绝世高手。结果万万没想到,居然在射雕英雄传英文版里面躺着中枪。哈哈

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.