月团圆
黄昏有细雨点点飘来
微风当带, 颊颤漪澜
轻动
溅进墨色朵朵
暗香曼舞影摇幢幢
春海浮灯翠黄流泻
铺开月的倒影
轻转经纬
海对岸秋的声音
走过浓浓淡淡落叶沙沙轻轻地唤
隔着梦
我远远微微地相视颔首
想起渡口人别的时刻
镜里秋月圆
A Reunion of the Moon
At the spring dusk, flecks of shattering-rain
Waft in the wind, like the bunting
A tremble of ripples beamed on her cheek
Flips over,
A whip of inkiness splashing in:
Flake on flake snapping in the sky
In the grounds.
The secretive aura swirls in the air
The shadows scudding across,
The light flow, strung it a sea of
Spring
In a hale of a delicate yellow
The shadow of the full moon flat on:
Lit up in the moisture after rain.
A gentle spin of the latitude and longitude
The sounds of autumn, just across the sea
In the reverse
Striding in step,
Drifting on the fallen leaves
With a sound of rustling
Entering me like a recall of heart’s voice
Across the dream in between
I nod and greet
In glance
It is slightly but it is far,
The farewell-remembering deck returning to the mind,
The hunter of the Moon has caught in the mirror of the Autumn
A wave of nostalgic flavour drowns within