2015 (7)
2017 (1)
2019 (202)
2020 (127)
2023 (1)
古典書城 今天
江山風月,本無常主,閑者便是主人
山河平靜遼闊,無一點貪嗔痴愛,而我們匆匆忙忙,都還在路上。
——很想推門見月(閑)的古典君
世俗的生活太過擁擠
心靈期待回歸到最純真的狀態
將日子過得慢一點
再慢一點
繁華盡處,尋一無人山谷
建一木制小屋,鋪一青石小路
種一片十里桃林
與心愛的人晨鐘暮鼓,安之若素
曾經的華屋高廈
學會放下
沒有了車水馬龍
沒有了閃爍霓虹
甚至連鬧鐘也不再需要
當太陽從山頂移到山腰
就知道起床的時間到了
渴則飲,饑則食
興則高歌,困則眠
心向平常而不慌張
晨興理荒穢,帶月荷鋤歸
從一個春天走到另一個春天
用年輕時的熱情去迎接花團錦簇
待到花落
果實又消消地留在樹上
只要心態夠好
日子同樣可以過得很好
生活也充滿了善意
流水潺潺
歲月被打磨成最美的風景
花開四季
生活被暈出優美的詩篇
春賞繁花,夏有風
秋觀葉落,冬听雪
隨季節流轉、不困于情
下雨的日子,讀書品茶
下雪的日子,溫酒寫詩
隨風塵起落、不拘于世
把日子過得像一首詩
有愛的人相伴左右
不問世事,只聞花香
不以物喜,不以己悲
牽著手,共看人間的細水長流
待走過歲月
再將回憶收藏
在寂然歡喜中懂得
弦在指尖音在耳
雲在青天水在瓶
圖片來源于網絡,版權歸原作者。本號文章,歡迎分享,未經授權,不得轉載。
W.B.Yeats (叶芝)
舒啸 译
我要起身离去了,去到茵尼斯夫里,
在那儿,建一个小棚屋,由黏土和枝条筑起;
在那儿,我将有蚕豆九行,蜂巢一只,
独居在蜂儿嗡嗡的空地。
在那儿,我会有些许的安宁,那来自缓缓流逝的安宁,
流逝,自清晨的薄雾,到蟋蟀歌唱的地方;
在那儿,子夜是一片微朦,正午是紫色的光明,
而傍晚到处是红雀的翅膀。
我要起身离去了,因为无论白天还是夜里
我总是听到湖水低声地拍打着岸堤;
无论我伫立车道,抑或灰色的水泥地,
我听到这声音,深深地在心底。