我是很久以前看到的这个关于“与时俱进”的笑话,印象颇深,因为我也很爱用“与时俱进”这个词的。
下面那个苹果日报的片段倒是今天第一次看到的。呵呵。
以下是摘抄:
========
與時俱進: DELAY NO MORE
董伯在位時,有一次被立法會議員質詢得無話可説,於是說“我送你們四個字——與時俱進”。港人編成段子,說董特首講粗口——與時俱進的英譯:DELAY NO MORE……
========
苹果日报 2007.12.21 陶杰短评∶Delay No Mall
「拾肆KT恤」事件,警方杯弓蛇影,打压创意,岂知正 如毛X东说:「那里有压迫,那里就有反抗」,当事人另开一家商场,英文名Delay No Mall,巨尺横幅,当街高悬,由于挂得高,还暗射一个High字,笔者看出玄机,功力低一皮的衞道人士鸡飞狗走,认为有「问候老母」的粤语粗口谐音,大 呼禁制,或建议改写为Delay No猫,发音歪两分,以避「敏感」。Delay No Mall,确实敏感,不过不是甚么粗口谐音,而是有鼓吹普`选之嫌。「Delay No More,二○一二」,可成为特府闻风丧胆的口号,港人有七成要求尽快普`选,Delay No More,有力过「反二十三条立法」,随时成为下一波争普`选大游`行的「大会指定口号」。但是,又是否对这句文法正确的英语怕得要死呢?只要脑筋少一分 中国式的僵化,细味之下,就会知道这句话其实一点也没有政治威胁。民z普选,是中国z府的心魔,越推迟普选,越可以对「民z」这个中国认定的魔鬼有效遏 制,因此,与其改名为Delay No More之阿Q式的拙劣谐音,自欺欺人,不如由官方倡议,改名为「Delay, No魔」,亦即普`选如果可以一再Delay,无限Delay,民z就可以慢慢化解,镇妖驱邪,一切「No魔」。因此,Delay No Mall是商场起名之佳句,一鸡三味,可以一发挥港人粤语母亲问候的草根式孝道,二可以争普`选,三也可以推迟打压普`选。现在,全港亲中反普`选阵营, 由特府带头,一齐大叫:「普`选Delay,香港No魔,站得高,看得Far,经济增长一定High!」