昨天,突然收到我的好朋友Claire 给我的信。现在除了账单或者节日贺卡、邀请信,我们几乎都不会收到别的信,而且那还是她亲手写的信!
Claire 和她的儿子John 上周来我们家小聚。 Claire 和 John 是我来美国认识的最早的美国朋友,他们陪我走过了我在美国平平淡淡的十几年。因为我们住的很远并不常见面,但每次当我有开心或者不开心的事情需要倾诉时,我都会毫不犹豫地打电话给他们,尤其是Claire. 这么多年下来,她已经早已成为我的第二个妈妈和我的老师、我的闺蜜。
每次家里有美国朋友来玩,我都会有意无意地提及我们的中国住家学生在美国的交友话题。无需置疑,中国人和美国人在个性,思维方式,情感表达上存在很大的区别。这个区别无疑让本来就是多事之秋的青少年时期的中国孩子带来或多或少的困扰。我们的中国孩子都非常善良、友好、懂事,他们也非常想尽快地融入美国社会中,他们也非常努力去尝试和美国同学交往,也想愿意自己,但我还是隐约感觉他们比较容易泄气,灰心,甚至放弃。
我先生Walter 的美国朋友也都非常友好,特别是对我们中国人。但他们也真的不知道该如何和我们接近。在我和Walter 结婚2,3年后,Walter 有一次对我说,my friends finally can feel close to you now (我的朋友们重要可以感觉和你亲近了)。Walter 还说,他们说原来Jing can be that interesting! 言下之意,之前我在他们眼里是无趣,不容易接近的。
Claire 和 John 把我的中国学生都召集到圆桌旁,开始了一场“圆桌会议”。John 大谈美国历史,从美国历史上的一些著名人物中分享成功不是偶然,成功也不是自然。没有对权威的挑战,没有对真理的执着,就没有现在这个根本上公平健康的美国体制和和谐社会。Claire 更多地和我们分享她自己的生活经历。Claire 的父母在她很小的时候就离异了,在那个年代受丈夫家暴的妻子一般选择仍气吞声,毕竟在他不家暴时,他是一个非常英俊、非常聪明也很成功的丈夫。她的青少年时期反叛,高中毕业后没有按照母亲的愿望继续读大学,而是选择了很快结婚。她结婚后带着孩子艰难地完成了大学课程。她中年丧夫后如何自力更生,成为一个优秀的女销售员。在那个年代,女性做在外抛头露面的销售员不是一件寻常的事情,她说当她工作的那几十年中很少有女性客户或者女性同事。她的3个儿子也是个性分明,尤其是她的小儿子Tim, 也就是John 的弟弟,年轻时不幸得了癌症,但却奇迹般得存活了下来了。Tim 的太太后来又不幸遇到事故残疾了,生活不能自理,但他们近20年的婚姻却始终无怨无悔、不离不弃。当我们聊到青少年时期反叛时,她说的那句 "No matter how successful a teenage is, he or she is at the most insecure and vulnerable period of time during their life." 给我留下了很深的印象。对于我马上要步入teeage 时代的女儿茜茜,知道这个人生哲理会让我对她有更多包容、更多爱心和耐心。
Claire 今年至少有 85岁了吧,我也知道她有很多健康问题,但每次见到她或者和她电话聊天,她都是那么兴高采烈,面带微笑,说话不急不慢。她是教会里非常积极的活动家。当她和我提及她在教会里帮助那些穷人家庭和罪犯家庭,她没有丝毫的优越感或者鄙视的心态,她一直说我们都是上帝的儿女。当我遇到困难,我就会想到Claire, Tim 和他的太太Lucia,和那么多需要我们帮助的穷人和罪犯家庭的孩子们,我除了感恩还能有什么抱怨呢?我老了以后要成为 Claire 那样的女性 - 豁达、自立、不干涉成年孩子的选择和生活。“做好自己是对于孩子最大的爱”这是 Claire 让我对母爱有了的更多更好的诠释和认识。
言归正传,Claire 的亲笔信。她的字迹和她永远不变的发型(那种在头顶上的大盘发。John 有次告诉我他在熙熙攘攘的纽约人群中靠着这个特殊发型一眼就认出了他的母亲)透露了她的年龄和她所生活的时代的特点。
Jing - The young man who recommended Track & Field said that the kids talk to each other because, when running through the woods, their other choice is the trees. Track& Field sounds like a good start. Look for clubs i.e., art, debating class etc. If your young people want to be friends they must not be intimated by Americans. Accept us for what we are: human being with our good points and our faults – just like the rest of the human race. Our difference makes us interesting. Let me know how I can help. Claire (翻译:静- 一个美国高中生建议他们先从加入学校的长跑队开始。他说在长跑中除了互相交谈外唯一的选择是看树木。长跑看来是一个不错的入口。再看看其他俱乐部,如艺术,辩论等等。如果你的中国学生想要和美国人交朋友,那么他们必须要先克服对美国人的恐惧心理。接受我们本来的样子:就是有好有不好 - 就像其他的人种。我们之间的不同让我们变得更有趣。让我知道我还可以为他们做些什么。 Claire)
我真的非常感谢她的用心用意。她的建议也非常中肯。的确给了我一个指导中国学生在美国交际的入口。我也会和我的中国学生和我自己的美国孩子一起学习、一起成长。
这个宇宙创造了你,绝不是让你和你的族类给别人和别的种族当陪衬的。
这个宇宙创造了你,绝不是让你和你的族类给别人和别的种族当陪衬的。