第二部分:思考现在
我们接过先辈衣铱继续前行。美国仍是地球上最繁荣最强大的国家。这场危机并未削弱美国的生产力,我们保持着旺盛的创造力,我们提供产品和服务和以往任何时候一样深受欢迎。但是,那种安于现状,固步自封和优柔寡断的时代已经过去。从这一时刻起,我们必须抖擞精神,励志图强,重建我们的国家。
百废待兴,当前的经济形势迫切需要不单是在就业方面,还要在创造新的增长点上,做出果敢的决策和付出切实的行动。我们要加强基础设施建设,注重科技创新,充分开发替代能源,重视下一代的教育。这一切我们有信心,也有决心办到。
那些认为美国无法实现这些宏图的怀疑论者,我想说,你们太健忘了。因为你们忘记了这个国家曾经取得的巨大成就,忘记了自由的人民在共同愿景激励下所迸发出的无穷力量。
这些习惯嘲讽的人所没有想到的是,时代变了。那些曾经耗费了我们大量精力的陈腐政治已经被历史淘汰。如今,人们所关心的不是政府的大小,而是行政是否有效--是否创造就业,保障周全,老有所养。只要解决好这些问题,则不管白猫黑猫,抓到老鼠就是好猫。行政者必须向公众负责--开支得法,勇于改革,阳光施政--只有这样才能重建百姓对政府的信心。
对市场经济的看法同样面临检讨。虽然市场经济在创造财富和推动自由理想方面功不可没,但这场危机提醒我们:缺少必要的监管,市场将失效。一个只为少数富人服务的国家不可能长期繁荣。美国的繁荣并不仅仅建立在GDP的高度上,还建立在财富分布的广度上,建立在让每个美国梦都能成真的能力上。这才是我们迈向共同愿景的必由之路。
第三部分:放眼世界
在国家安全方面,我们绝不会在“唯求自保”和“追求理想”上做非此即彼的决择。想当年,国父们身陷何等险境,即仍制定出了代代相传的法律和人权宪章。这些理念仍然照亮着世人,而我们绝不因一已之私而放弃这些理念。我想让各国政府和人民知道:美国是每个向往和平和尊严的国家与人民的朋友,我们愿意再次带领大家前行。回想先辈们是如何击败法西斯的:他们不单靠武器弹药,靠的更是坚强的联盟和必胜的信念。先辈们深知单凭武力不能保障安全,更不能滥用武力为所欲为。维护和平要师出有名,以柔克刚,以德服人。继承先辈们的传统,我们需要付出更多努力,通过国际间的谅解与合作与来应对新的威胁。我们将在伊拉克还政与民,还要在阿富汗维护来之不易的和平。我们还要和亲密战友和曾经的对手一道,不遗余力地削减核武器和解决全球变暖问题。我们既不会在既定目标上妥协,也不会放松警惕。对于那些热衷于滥杀无辜的恐怖主义份子,我警告你们:你们是兔子的尾巴,长不了。我们的决心前所未有的坚定,我们注定要击败你们。多元文化共存共生是美国的优势,而不是弱点。来自世界各地的人们,不论语言文化,种族和信仰,走到一起共同组成了这个国家。正是因为我们曾从内战和种族隔离主义造成的苦难中凤凰涅媻,浴火重生之后我们坚信人类互相的仇恨必将终结,隔阂必将消失。这个世界正在变得越来越小,人性之光将再次闪耀。美国必须引领世界迎接新的和平时代。美国将和穆斯林世界在互相尊重的基础上探索新的共同发展方式。我在此提醒那些致力于制造冲突,和把其社会问题一味归咎西方世界的领导人:你们的人民赞赏你的贡献,鄙视你的破坏。那些通过腐败、欺骗和压制民意而醉心权利的人啊,你们正与历史背道而驰。但是,如果你们释出善意,我们愿意给予帮助。那些贫困之邦的人们啊,我们立志与你们携手改善民生。而对于和美国类似的发达国家,我们不应该再对外界的苦难置身事外,也不能不顾后果地肆意浪费资源。这个世界已经改变,我们必须与时俱进。 第四部分:展望未来
当我们展望未来之时,我们内心向此时此刻远在大漠群山中巡逻的英勇的美国同胞深怀敬意。伴着那些长眠在公墓里的先驱者们的低语,他们今天有话要说。他们的高尚不仅仅在于克尽职守地捍卫我们的自由,还在于无私无畏的奉献精神,那种为了比自我更有意义的事业而自觉付出的意志。这种精神是这个时代美国的定义,也是我们美国人民的定义。
不论政府能做什么,这个国家的命运最终仍取决于人民的忠诚和对信仰的坚持。那是在大堤将决之际为素昧平生的人打开家门的善良; 那是在最困难时期宁可自已减薪也不愿意眼看朋友失去工作的无私; 既是救火队员一次次冲进浓烟滚滚的楼道救人的勇气,也是可怜天下父母心的的恩德--这一切都决定着我们的命运。
我们面临的挑战可能是前所未有。我们将采用的方法或许前无古人。但我们的成功之道--勤奋,诚信,勇敢,公平,宽容,创新,忠诚和爱国--却是历久弥新。这些蕴含真理的价值观是推动美国进步的无声的力量。而我们现在要做的正是重新找回这些真理。这是一种新时代的责任感:每一个美国公民都意识到对自己、国家、和世界负有责任。而且我们心甘情愿地承担这种责任。因为我们深知没有什麽能比共赴时艰解决困难更能获得精神上的满足,更好地体现自我。
这是一个公民的义务和责任。
这是我们信心的源泉--上帝安排我们去改变那未知的命运。
这就是为什么自由成为了我们的信条:这就是为什麽不同种族和信仰的男女老幼今天能在此共同欢庆;这就是为什麽一个人的父亲在约六十年前可能还不许在餐馆用餐,现在这个人却站在了这里,发出最神圣的誓言。
让我们记住这一天,记住我们来自哪里,记住我们所走过的漫漫长路。不要忘了,美国诞生的那年,三九严寒,一队爱国志士顶着枪林弹雨,在冰河之岸匍伏前行。不要忘了,当首都失陷,兵临城下,伤亡惨重之时,革命的未来饱受质疑,我们的国父向人民宣读了这段话:
告诉后人们:只有希望和美德能够在隆冬里生存。这座城市和她的国家正同危共难,直面危难前进!
美国,我们又一次同危共难,又值这般隆冬,让我们记住那不朽的声音吧。怀着希望和美德,让我们再次冲破结冰的逆流,顶着或将到来的暴风雪,前行!让子孙们写下我们这段历史吧:面临考验时,我们没有放弃使命。我们直面巨大的挑战,没有丝毫犹豫;我们目光如炬,心怀感恩。让自由成为我们留给后代最好的礼物,世代传承。