将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2004 (94)
2005 (149)
2006 (139)
2007 (75)
2008 (54)
2009 (6)
2010 (1)
2011 (15)
2012 (6)
2013 (4)
2014 (1)
《大雁》 翻译:迪天 你不必苛求完美, 你不必屈...
多谢你长期的支持!祝朋友秋天好!
太好了, 暈
Good
多谢林贝卡! 做得好漂亮呀,我十分喜欢!!
惠兰, 我把你的翻译作品做成了帖子,链接如下: 诗...
哈哈哈,朋友好幽默呀! 问候并祝福!
(而最终,你是不是就悟出了美的含义? 这,有没有改变...
多谢朋友! 祝福!
每次读你的翻译,我就了解了一个新的诗人,谢谢你的分...
诗:惠兰 摄影:惠兰
你在远处在夜色之外如头顶的月光从树枝间落下来盖在我的身上温湿的夏日之风从莫名的前方堆过来堆积成足以让人失足的陷阱深深的陷阱是你的眼睛
我的皮肤想要飞舞树叶之上 白云之下纷扬的鸟声如夏日突如其来的大雨落在我的头发上冲洗我的眼睛 我的身体我的衣裳也跟着飞舞起来
夏日的阳光或阴凉被我想象成同一个人你跳动的胸腔让我闭上双眼玫瑰的芳香穿过季节你的掌心握着我的梦我的双手捧着你的故乡
捧着你的故乡”
你的双眼
印着我的牵挂
这摄影也充满了诗情画意,韵味无穷。
丑美女:你没来晚,而是运气很好,下篇就是《晚宴》,到时多吃点哈,嘿嘿。
喜欢你的这句话,喜欢你的这份诗意与情怀。好美的图片!
寒枝要来,没说的,搓一顿!哈哈。
惠兰姐请查电邮。
雪妹、水妹和冰妹:多谢串门儿呀,这个“他”真是幸福呀,不仅有我的诗,还有我家里这么多的美女一起陪着说话、打趣,到时我找出他来,让他请客,你们到时一定重重敲他一笔呀,哈哈哈...
笑了半天,才发现我这屋里原来只有美女。八个美女,正好一桌,“他”不在,我请客。大家坐好,我亲自下厨,保证比吃馆子让你们开心,哈哈。
寒枝:我也不知他是谁呀?他是造梦工厂造出来的,哈哈。
被我想象成同一个人
你跳动的胸腔让我闭上双眼
玫瑰的芳香穿过季节
你的掌心握着我的梦
我的双手
捧着你的故乡
是啊,他是谁?:)