个人资料
正文

也说郎朗在白宫弹《我的祖国》

(2011-01-28 22:01:58) 下一个

也说郎朗在白宫弹《我的祖国》

朗朗在白宫演奏《我的祖国 》

首先郑重声明,本人是郎朗的粉丝。他每次来达拉斯演出,我几乎都去听他的演奏。他的演奏富于激情,对音乐作品的理解有他自己深刻独到的见解,演出认真投入,与指挥和乐队配合默契。时而庄重严肃,时而潇洒飘逸,时而凝重沉寂,时而宁静,时而华丽色彩缤纷,时而诙谐幽默。我感到他是整个身心真正生活在音乐世界里。他的每一个细胞就像一个个活跃着的音符。他每次谢幕多大五六次,有时加演 encore 两三曲。我听音乐会无数,很少有其他独奏演员引起听众如此热情。也很少有其他独奏演员加演 encore

近日来,网上有不少中国人写文章责难郎朗的演出。有人竟然认为这是中国政府刻意安排的对美国的一种侮辱或阴谋。代表人物有大名鼎鼎的民运领袖魏京生。真是可笑,可悲。

作为一位世界知名的钢琴艺术家,郎朗在白宫弹奏《我的祖国》何错之有?一条大河是个艺术象征。她象征着国家和民族。在美国,她是密西西比;在俄国,她是伏尔加;在英国,她是泰晤士;在法国,她是塞纳;在德国,她是莱茵;在埃及,她是尼罗;在印度,她是恒河;在越南,她是湄公河;在伊拉克,她是底格里斯与幼发拉底;在中国,自然就是长江与黄河了。

再说,许多国家的国歌都是从战歌中派生出来的。如美国的《星条旗永不落》,法国的《马赛曲》,和中国的《义勇军进行曲》。是否英国应当禁止美国人在英国演奏美国国歌?或者日本应该禁止中国人在日本演奏中国国歌?

这首音乐的主题非常明显,在中国大陆家喻户晓。音乐歌颂的是我的祖国。任何人听了这样的旋律,只会激起他 / 她对自己祖国的思念和向往,给人一种自豪感和激情。难道哪一个发难者没有自己的祖国吗?难道美国人没有自己的祖国吗?所以这是一首对任何一个有祖国的人来说都适用的钢琴曲。无论你是德国人,波兰人或中国人。

祖国这个概念大于政治和政党。更加大于政客。只要国家没有消亡,那么永远会有艺术家创作出杰出不朽的歌颂祖国的艺术作品来。音乐更是唯一一种世界性的,不分政治,不分国界,不分种族,不分贫富,不分古今的能够直达个人心灵深处的艺术语言。就像莫扎特贝多芬柴可夫斯基的音乐是全人类的共同精神宝藏一样,我相信中国的《我的祖国》也是能够被其他国家的真正爱好音乐和爱好和平的听众所接受和理解的。

现在旅居美国的郎朗演奏这首曲子同时也是为了表达自己对祖国的思念和向往的心声,懂艺术的同为海外游子的听众们就会由衷地产生一种亲切思乡的感情共鸣。

我不懂音乐,可是我喜欢欣赏音乐。我对这首乐曲的理解是:激越,自信,自豪,庄重,总之是鼓励人努力向上的。旋律非常优美。

可惜在美国这块土地上居然还有那么多的人用文革精神和文革手法来评论一件本来是非常普通的事情:一个钢琴音乐家选择了一首他喜欢的钢琴曲目来招待贵宾。他的辨别标准只有一个,那就是钢琴曲的艺术性。还要是一首中国钢琴曲。那么自然选择范围是会缩小许多。仅此而已。魏京生之流的谩骂指责只说明了他们既不懂政治,更不懂艺术。

那些人更没有理由去指责郎朗的钢琴艺术造诣,他是世界公认的不可多得的青年音乐精英。不是你我能够吹捧或诽谤得了的。

请看郎朗自己是怎么说的:

I was deeply honored to have been invited to perform at the White House recently. The two pieces I played were, one, Maurice Ravel’s “Ma mere l’Oye” (Mother Goose) for four hands, the other, a Chinese piece called “My Motherland”. I selected this song because it has been a favorite of mine since I was a child. It was selected for no other reason but for the beauty of its melody.

I am, first and foremost, an artist. As such, I play music to bring people together.

America and China are my two homes. I am most grateful to the United States for providing me with such wonderful opportunities, both in my musical studies and for furthering my career. I couldn’t be who I am today without those two countries.

My mission is to bridge cultures together through the beauty and inspiration of music.

Lang Lang

http://www.langlang.com/us/news/music-i-played-white-house

附: 和大家分享在白宫的一天

http://langlang.qzone.qq.com/

请看一位理智的美国人是怎么说的:

Asked what he thought of the controversy, Kenneth Lieberthal -- director of the John L. Thornton China Center at the Brookings Institution and a former special assistant to President Clinton for national security affairs and senior director for Asia on the National Security Council – said “I have enough confidence to be easily able to accept Lang lang’s assertion that this is simply a favorite melody of his, that is obviously a Chinese melody, and that he used it without any thought that it might have a political resonance for some that simply never occurred to him.”

Lieberthal added that “It did occur to me that had the situation been reversed I can easily imagine many Chinese bloggers weighing in along the same way some of our more conservative media have weighed in, but frankly it’s ridiculous. If a musician had no such intent I don’t feel compelled to assign intent to him. The US is confident enough, secure enough and open enough to easily accept his assurance that he didn’t mean anything by it.”

逸宽

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (11)
评论
花儿朵朵 回复 悄悄话 如果音乐他来演奏,回答问题让国家新闻办给出个稿子就好了……
sunzi888 回复 悄悄话 答arge:

好厉害!
“他演奏李斯特的music的时候难道也会脱口而出我不懂背景, 因为我妈还没出生?”

我也想到此话。只是没讲出来。问题是我愿意相信他讲的是可能的真实。当然啦,有很多人愿意认为可能不是真实。

你我都是属于恨铁不成钢之意。是善意的批评。与恶意者撇清。。。

谢谢精彩文字!

-逸宽
arge 回复 悄悄话 为什么对郎兄弟的言论不一致不能有一点看法呢? 希望他德艺双馨,成为一代大家不是很好吗?世上本无完美之人,何况他确实有改进的余地.理解你饭他,但也不能把所有对他有微言的人一盖以毙之, 再上升到政治的高度.
arge 回复 悄悄话 回复sunzi888的评论:
谢答复!我想我们讲岔了.不要把所有有想法的人都与政治划等号.我鄙视魏之流的可耻.我跟郎弟都没经历过文革,我也不对这首曲子有异意.他对中国媒体讲自豪,讲骄傲,面 对美国媒体确腿软说不懂背景,因为他妈都没出生.这不是语塞,这是搪塞. 爱国无罪,问心无愧.也许他还太嫩,不会说话.但他已不年轻,不是弱不禁风的小苗苗.事情虽小到微不足道, 但皆因他而起.希望他心知肚明,应该能分辩出谁是恶意,谁是善言,更好进步.
九月豆 回复 悄悄话 “我不懂音乐,可是我喜欢欣赏音乐。我对这首乐曲的理解是:激越,自信,自豪,庄重,总之是鼓励人努力向上的。旋律非常优美”(zt 逸宽)

我不懂政治,可是期望对艺术家的理解和宽容,不懂为何一切都得和政治挂上边际。。。拿艺术来为政治服务,是对艺术的亵渎。。。

好文,谢谢兄长分享!
cool_river 回复 悄悄话 绝对支持 langlang ,他是好样的!!!
sunzi888 回复 悄悄话 我赞成做人做事的风骨和光明磊落的大家。。。
“you know, you know” 我想是语塞了。。。欲加之罪,哪能想到呢。郎朗小弟是没有阶级斗争经验地!

可曾记得西藏暴乱后全世界华人在网络上的一致声音?那正是《我的祖国》所激励起的那种精神。。。可是当有人弹奏(就在白宫又何妨?)了我的祖国钢琴变奏曲。。。在海外华人界竟有如此反面回响。。。我怎么总觉得文革精神万岁呢?再来一次也不是没有可能滴。应该还记得文革间又有多少艺术家是为了弹一支曲子导致冤狱的呢。。。

我多灾多难的祖国和民族,什么时候我们真正能像大唐盛世那样包容呢,尤其是包容自己的优秀儿女?

-逸宽谢上
arge 回复 悄悄话 相信郎朗的音乐天分和造诣, 虽然不了解也不喜欢他的摇头晃脑.但做人做事的骨风跟天分是有别的, 不能混为一谈.不说他选曲有错更不会指责他的用意(相信他), 但事后他模棱两可的暧昧作派不让人敬重, 大可不必you konw you know, but I don't know...做一代光明磊落大家, 还要努力.即使不是名人, 也该如此~
丁庄秀园 回复 悄悄话 我非常相信朗朗选这首歌是纯粹音乐的考虑,因为这是一首非常受中国老百姓欢迎的曲子。
退一步说,这首歌歌词(英文翻译下面)并没有问题,或者任何国家的人都可以唱,把motherland代表自己的祖国。其中“豺狼来了有猎枪”代表爱好和平,反对战争!只有豺狼之心的人才会害怕
My family lives on the shore,
Got used to the chant of steersmen, and
to seeing white sails on board

This is a beautiful country
Is the place where I grew up.
In this vast land
Beautiful scenery everywhere

Girls are like flowers
Young men have broad mind and shoulders,
In order to break new ground
Wake up the sleepy mountain
Let the rivers change their appearance

This is the heroic country
Is the place where I grew up,
In this ancient land
The strength of youth everywhere

Good mountains, good water, good places
All roads are wide and spacious
if friends come, there is a good wine
If jackal has come, it is greeted with hunting gun

This is a powerful country
Is the place where I grew up,
In this land of warmth,
Bright sunshine everywhere
登录后才可评论.