韩国语的“朱熔基”
(2012-10-23 13:59:49)
下一个
那是俺还在给俺叫兽当搏死生的年月。
一天,俺正在实验室里鬼鬼祟祟地上文学城看新闻,二老板 JK 溜达到俺傍边。这 JK 是个韩鬼银,搏死后。与俺前后脚进的组,一块扛活儿几年,在反剥削反催结果的斗兽中结成了战斗的友谊,成了俺的铁哥们。
“那个,你们的当朝总理。。。”JK开腔了,
“朱熔基”
“对对,就是他,哈哈哈,他的名字----用韩国语念的话----太好笑了!哈哈哈”。
“怎么,是什么?为什么?”涉及祖国的尊严俺阶级斗争的弦一下就绷紧了,一张驴脸立马就呱哒下来了。
“朱熔基韩语发音就念“主”“熔基”,见我还是一脸疑惑,JK回头抓来纸和笔,在纸上连写带画,“主就是 cook,就是煮米饭,熔即是 melt, 基就是 residue。也就是煮完饭以后饭锅边上底下留下的那些很难刷掉的东西。”
“嗷”。。。俺还在想在韩语中到底是哪几个字,JK笔下已经写出了三个歪歪扭扭的汉字,“煮溶积”。JK少时读过《三国传》,知道不少汉字。
“啊!闹了半天,就是”糊嘎巴“呀!”
这会儿,JK 又在电脑上勾出来“煮溶积”的图片,只见满屏的韩国锅和韩国”糊嘎巴“。。。