正文

(2006-09-14 20:42:12) 下一个


每周四
我便弃那把
“您”或“你” 的
锁。

将心殿大开,
任醒神香气氤氲,
高诵一卷无言辞。

请良师入座。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
藕然 回复 悄悄话 是师是诗,施氏食狮史,事实是我写的是英文,而你晕菜了,可见是你自己把自己弄糊涂了。呵呵。
韩愈是劝人做好老师,荀子是劝人当好学生,你把两个混一块读,蛮有创意,正符合现代人角色互换的癖好。
顺便掉个书袋,韩愈写师说,是因为当时老师很遭人瞧不起,只会教人句读。这当然是拜科举考明经的过。大家有人生苦恼,都去找寺院里的禅师聊天去了,所以韩愈才大声疾呼,师者,传道受业解惑也,授业解惑在传道之后。回顾向学十数年,真正如此的良师不足一二。唉,无常师,也是不得不啊。
述古11223344 回复 悄悄话 又是“师”,又是“诗”的把我弄晕菜了。大约SHI这个发音是汉语中最有趣的了。
小时候读过一篇“施氏食狮史”的短文,全篇都这一个音。

韩昌黎的师说,在我看来远不及荀子的劝学。或许得名师是好的,但别忘了“无常
师”的道理,才能“寒于水”。
藕然 回复 悄悄话 this is called "poem". haha.. i am joking, but do you have a teahcer you respect so much? if you do, you will have no difficulty in understanding such a feeling. I am lucky to have one who is just like what Han Yu described in his " Dicourse on Teacher (shi Shuo). thank you for reading my lines(but not lies).
述古11223344 回复 悄悄话 无言辞怎能高诵?倒是默诵为佳?很好奇,为什么是周四呢?
登录后才可评论.