2007 (298)
2008 (107)
2009 (65)
2011 (115)
2012 (90)
2013 (103)
2014 (94)
2015 (130)
2016 (69)
2017 (71)
2018 (44)
2021 (66)
妓女可称枇杷女
巴黎 陈湃
每个国家对其国民从事的行业都有固定的名称,中国是文明古国,文化博大精深,对从事各行各业之人的名称更完善。例如从事工业的叫工人,从事农业的叫农民,从事媒体采访的叫记者,从事诗词创作的叫诗人,从事写作的称作家,从事社会服务行业的叫社会工作者,自己在家从事医学或写作的,叫自由职业者……可是近年有人却把娼妓改为性工作者,说是这样叫不歧视卖身之人。本人听了这个名词,总觉得有点不是滋味,有点不妥:
新中国从来没有承认过有妓女这行业,何来性工作者?就算台湾妓院是合法化,也不能把下九流的妓女同正当与高尚的社会工作者、自由职业者来个等同的地位。
其实在古代,妓与娼根本是两回事,妓是卖艺的,娼是卖身的,卖艺又卖身的叫明星。现在把艺人叫明星,这是最大的笑话,也是最大的讽刺。有些女艺员不知古代称呼,听了别人叫自己明星,还沾沾自喜。
古代要做妓女也不易,不但要有美色,还要有才艺,琴棋诗画,样样皆精,薛涛就是其中之一。因此,妓女又可称为才女,地位是比较高的。如果现在有些人一定提高出卖色相的妓女地位,我建议把妓女称为枇杷女,理由如下:
请先看成都望江楼长联的上联:“几层楼独撑东面峰,统近水遥山,供张画谱。聚葱岭雪,散白河烟,烘丹景霞,染青衣雾。时而诗人吊古,时而猛士筹边。最可怜花蕊飘零,早埋了春闺宝镜,枇杷寂寞,空留着绿野香坟。对此茫茫,百感交集。笑憨蝴蝶,总贪送醉梦乡中。试从绝顶高呼∶问问问,这半江月谁家之物?”
联中的“花蕊飘零”,指后蜀主孟昶的花蕊夫人,而“枇杷寂寞”是指与望江楼有关系之薛涛。薛涛字洪度,京兆长安人,唐代女诗人,成都乐妓。成都望江楼公园有薛涛墓。
“枇杷寂寞”典出唐朝王建《寄蜀中薛涛校书》:
万里桥边女校书,枇杷花里闭门居。
扫眉才子知多少,管领春风总不如。
后世人把妓院称为“枇杷门巷”,原出此诗。
既然妓院称为“枇杷门巷”,我想妓女称为“枇杷女”,也是顺理成章之事。“枇杷女”是如薛涛那样有才之名妓,总比“性工作者”优雅而高尚些吧!
关于此七绝诗,香港作家梁羽生说:“枇杷门巷”典出唐代进士胡曾的赠薛涛诗。
胡曾最擅长写咏史七绝诗。梁羽生先生是博古通今的大才子,大文人,他说的也不错。此诗的真实作者是王建或是胡曾,现在有两种说法,有待今后专家们再去考证吧!