五呎槍

人的精神并不在于其行动的规范,而在于其心灵的广阔
正文

《尽头》— 长篇连载

(2024-08-12 06:52:33) 下一个

尽头
文/五尺枪

哲理再强,但从未超越我们的已知

宇宙浩瀚

       这是一部记载着真实天事的天书,是经人类翻译后呈现于读者面前的一部天书。
这里所说的“天事”,是指“天使”真实记录的宇宙间的一件真实案件。
这里所说的“天使”,是特指宇宙间某类先进生物,比地球所谓的高级生物要高出若干境界的非物理性生物。由于人类宗教史上有明确的“上帝”及“天使”的记载,所以这里的“天使”为代称;“天事”亦代指宇宙间发生的事,只是入乡随俗,让大家更好理解便是。
根据希伯来原文记载,“上帝”一词原意为“从天而降的人”。中文翻译为“上帝”,将物格做了升级,将具备特殊才能的物与帝等同齐观,是符合我们等级森严的文化传统的。
我们知道天书本无字,但其实天书本有字,只是我们看不懂,或更直白地说是我们看不见。本天书是天使通过一种我们未知的类似于感应的《天书》里呈现的符号翻译过来称之为“可瞬间链接大脑神经直接完成输送信息”的也就是无需语言的“波传”手段,令它所指定的人类译者,无经任何器官,大脑里像过电影般直接出现一行行符号,每当人类译者想到哪里,符号就会“心有灵犀”随之出现那里;每当人类译者产生疑问和不解,答案便“从天而降”输送脑前。无需询问,无需对话,只需人类译者忙不过来的不停敲动键盘即可。

      天使们的居住地,天书里是有明确指引的,但以我们现在对宇宙的认知,还无法找到那个地方,且事实上,我们人类的坐标设置是以地球为中心点,不是以宇宙为中心点,地球可以设定中心点,宇宙却是由原点喷射出来的不断扩散逃逸的空间,无法设定中心点。所以,它们提供的我们称之为“坐标”的数据则完全不一样,既无法确定,亦无法普适。
天书的描述很简单,意思是个并不占据宇宙物理空间的地方,依据传统,人类译者只能译为“虚空”。也由此说明,我们这类物理生命的物种是根本无法找到并想象这个“并不占据宇宙物理空间”的地方。
“只可意会,无法言传”。为阅读方便,依据天书的指引,人类译者只能用有限的人类文字替代那些神秘的很像未解密电子文档上出现的稀奇古怪符号,依据“自己的事情自己扛”原则,人类译者绞尽脑汁竭尽所能唯有用诗的语言,才如下尽可能直述那个我们看不到亦无法想象的世界:虚空。

      一个一片混沌的空色一体的世界,亦可称之为永远处于一种介乎于清晰与朦胧状态的宁静祥和的空间,那种没有任何声音却不会寂寞、没有任何形状无所谓丘壑、让你内心十分愉悦的空间。
      这里无色。如果非要说有色,那么只有一种色——白色,介乎于清白、雪花与牛奶之间的无法用文字描述只可意会的白色。
这里没有土地阳光、没有磁场极地、没有坐标大气、没有声音影像、没有东南西北、没有上下左右、没有春夏秋冬、没有风暴雷电、没有大洋高山、没有溪涧沙漠,更不会有青草摇曳和物为痕迹。准确的说,这是一个“中庸”的“无为”的虚空世界;也就是说,在遥远的太阳系里,那颗宇宙间一粒沙尘般的行星里所感知到的一切,在这里皆为——无。
在这个混沌而又清白、空旷又不稀松的宁静祥和空间,你看不到任何有机物的存在,但你的第六感又时刻告知你这里充满了某种无所不在的生命,某种没有肉身的无机物生命,还是那种能时刻让你感知到的十分高级的充满智慧的生命……
这个“十分高级的充满智慧的生命”是有感知无情绪,有要求无欲望,有生命无体息,无生无死,洞悉宇宙,是宇宙外生命体派驻的“大使馆”一类的机构。对它们而言,它们的那个世界其实是非常清澈透明无色的,只是在我们外人看来,感觉是有些迷雾的混沌。
佛云:空即是色,色即是空……

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.