若蓝小诗

作者简介: 作者紫若蓝,定居美国,职业女性,喜欢写诗。有原创中英文诗歌,散文,翻译和摄影作品发表于国内外报刊,微信诗歌平台,偶有获奖。希望我的作品给你带来清新温暖和一些思考。
个人资料
正文

若蓝小诗:落

(2023-04-29 15:51:08) 下一个

/紫若蓝

8/22/2017

 

以微笑姿势

落入蓝色时间

染红尘烟

寂静为语

熙攘间,看

花开....花残....

来去循环

 

Falling

Translated by Loren Zee

 

With the posture of smiling 

Falling into indigo time 

Redden the cloud of dust

Silence is speaking 

In  the middle of flurries, gazing at 

Flowers blooming……flowers withering……

Waiting, for cycles of coming and going

*****************

原创作品,未经许可请勿转载,谢谢!

紫若蓝文学城若蓝小诗博客链接:

https://blog.wenxuecity.com/myblog/79242/128198.html

海外原创论坛链接:

https://bbs.wenxuecity.com/origin/1093500.html

若蓝小诗油管频道

https://www.youtube.com/@lorenpoetry

若蓝小诗Instagram:

https://instagram.com/p/CroxqkXPftw/

 

 

 

 

 

 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
紫若蓝 回复 悄悄话 回复 'CBA7' 的评论 : 小7问好,欢迎光临我的小驿站!,献花!
CBA7 回复 悄悄话 像若蓝一样美丽而又优雅的双语小诗,富有哲理,令人回味 。。。问好若蓝,谢谢分享!

登录后才可评论.