2020 (7)
2021 (315)
2022 (277)
2023 (137)
《江雪》
River Snow
作者:柳宗元 (唐代)
By Liu Zong-Yuan
翻译:忒绿
Translated by Tweeting Green
千山鸟飞绝
Left all the mountains behind empty all birds flew away,
万径人踪灭。
And no soul and nobody could be sighted on any pathway.
孤舟蓑笠翁,
A whitebeard wearing a straw raincoat sits on a lone boat,
独钓寒江雪。
Fishing alone in the river this chilly snowing day.
注:尾韵 aaba; 14音节/每句。
From hill to hill no bird flying
From path to path no man treading
An old angler in a straw cloak on a lone boat
Alone on chilly and snowy river fishing
This version was edited from e-pal Marauders’ translation.
压尾韵-ing,形式aaba,与原文一样在第一、二和第四句押韵。
音节格式 8/8/12/12。
第一次尝试全部使用名词短语结构,省略谓语动词。