同学们,今天我们上《几何》的第一课。
你们谁知道,“几何”是谁发明的?
石同学:我知道,中国人发明的!他叫曹操:“对酒当歌,人生几何?”
(哄堂大笑)
别笑!你请坐。
几何这个词啊,最早是古希腊人在测量土地时创造的概念,拉丁语叫“geometria”。有个叫欧几里德的人后来写了一本书,叫“Stoicheia”,明朝的时候,传教士利玛窦把它带到中国。可中国人看不懂啊,于是徐光启和利玛窦一起就把这本Stoicheia翻译成了中文。
同学们想象一下,几个古希腊人在测量土地,一个人问:多长啊?苏州人徐光启就用吴侬软语说“几何?”,Geometria就变成了“几何”。
今天,我们来学几何中最重要的两个概念:点和线。
几何原本中说,点是没有部分的,就是说,点没有大小长短厚薄,它只是一个用来指示位置的标记。那么线呢,就是从一个点到另一个点之间最短的距离。
石同学:不对!线难道不是一个个点铺出来的?几何原本都说了:直线是它上面的点一样的平放着的线。
石同学,和你说过好多次了,上课别看手机。你确定真看的是《几何原本》?
同学们,我们来连线故宫博物院,看看徐光启的原版。请看大屏幕投影:
“直线止有两端,两端之间上下更无一点。两点之间至径者直线也。稍曲则绕而长矣。”
语文课代表,请你解释一下这段话。
语文课代表:直线终止的地方是两端,两端之间没有任何点。两点之间最近的地方就是直线。稍有弯曲就绕弯路变长了。”
好,请坐。
石同学看见没有,上课要专心听讲别老看手机,网上垃圾信息太多。
石同学:老师老师,你错了,你看,英文的几何原本是这样说的:A straight line is a line which lies evenly with the points on itself.
好,英语课代表,你来解释一下这句话:
英语课代表:直线是自身带有点的躺平的线。
好,请坐。
的确,可惜我不懂希腊文,但需要指出的是,希腊文中的“点”,是sign,或symbol的意思,是无形无量的,所以,原版的几何原本说:点没有部分(A point is that which has no part)。所以无形无量的点不可能铺成线,更不可能铺成面。
那么,“自带有点”是啥意思呢?
看,这是一条直线:
我们来把它分成几段:
A—B C—D E—F G—H I—J K—L M—N O—P Q—R
看见没有,原来只有A、B两点,我们每分一次,就出现两个新的“点”,这两个点之间的距离,就是一条独立的直线。一条线可以无限的分下去,那么,一条线上就有无穷多的“点”。记住,虽然点是成为线的必要条件,但绝不是充分条件。无数的”没有部分“的“点”,不可能铺成一条有形的线,否则几何原本就自相矛盾了。只有当线被分割后,“点”才出现。
同学们要注意,欧几里德的Stoicheia是西方除了《圣经》之外印刷量最多也是被翻译成其他文字最多的著作,从最初的古希腊文到拉丁文,到意大利文,到德文,到英文,lost in translation的现象难以避免,上面这句,我们可以再连线美国国会图书馆,看看那里的1847年版本的英文翻译:
A straight or right line is that which lies evenly between its extrememities.
"在它的两个极点之间躺平的线就是直线”。
同学们,你们千万别躺平,要好好学习数学,学好数理化,走遍天下都不怕!
滴铃铃……
好,下课!
石同学,你到办公室来一下。