城头坛中消息来源考
遇到了禁字,下面只好分段贴了,为了排查禁字。花了半天脑壳,总算搞定,这里汇总重新贴一遍。
【按】总有噪噪,说本城成了大外宣的地盘哈。细思极恐,这么重要的阵地怎么能给大外宣占领哩,于是俺就上网扒了一扒,看看城头坛内的消息究竟出自何处,现炒现卖啊。俺考证的来源就是维基百科,中英文版都参考。所以凡有谬误,本人一概不负责,请找维基百科纠正,俺就是起个搬砖作用。本来是想随手写几段的,没想到越扒越长,希望看官有耐性看到最后总结。
VOA
VOA是Voice of America的缩写啦,中文嘛,就是“美国之音”。
说起VOA,当然是大名鼎鼎,如雷贯耳。当年在国内上学的时候,那可是真理的源泉。每天同学们讨论时事,总有同学说起昨晚(不知道是不是躲在被子里)听到VOA怎么怎么说的,有不同意见的同学只好马上闭嘴,还有谁能比VOA更权威啊。至于VOA现在发的内容嘛,俺就不评论啦,各人心中自有杆秤。
按照维基百科的说法,VOA成立于1942年,由美国国会拨款,是美国历史最长规模最大的对外广播媒体哈。因为是美国政府出钱运营的,也有人认为VOA其实就是某种形式的政治宣传(Some commentators consider Voice of America to be a form of propaganda)。
https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_of_America
https://zh.wikipedia.org/wiki/美国之音
也正因为VOA是政府出资运营的,所以美国国会在1948年还特地通过了一个史密斯·孟德法案(Smith–Mundt Act,https://en.wikipedia.org/wiki/Voice_of_America#Smith-Mundt_Act),禁止VOA对美国国内广播(当年基本上就是无线电台广播),防止美国民众被政府的宣传洗脑哈。美国国会直到2013年才对这个法案作了补充,允许美国民众可以上网浏览接触VOA的消息。大外宣吗?肯定是啦,美国国会都不想让你听的内容嘛。
然后就是川大王某天不高兴了,发话说你们VOA怎么尽替中国作宣传,这下更坐实了大外宣的名号啦。
然后就是美国前国务卿蓬佩奥在下岗前几天,还专门跑到VOA去训话,说你们要多为美国做宣传。下面有位VOA的记者不知趣,问了蓬胖两个问题,问的当然不是你是喝茶还是喝咖啡,喝咖啡要放几块糖之类的问题啦,而是真的很关键很尖锐的问题,也就是和冲击美国国会大厦相关的问题。结果就是让蓬胖很生气,后果很严重,那位记者马上就被调离了原来的岗位。
那么有人问明明我们自己可以访问VOA的网站,为什么城头还总是转VOA的消息哩?唉,你没看到本坛就有人曾经天天转川大王的推啊?渠道很重要,传播更重要唉。
RFA
RFA是Radio Free Asia 的缩写,翻译成中文,就是“自由亚洲电台”。这个RFA有点怪唉,维基百科英文版明明说这是一家美国政府资助的非盈利广播平台(Radio Free Asia (RFA) is a United States government–funded, nonprofit international broadcasting corporation based in Washington, D.C. that broadcasts and publishes online news, information and commentary to readers and listeners in Asia.)。
https://en.wikipedia.org/wiki/Radio_Free_Asia
而且上世纪50年代冷战时期,RFA就在嘻啊爱的支助下存在过。“A short-lived earlier incarnation of Radio Free Asia also existed in the 1950s during the Cold War, as an anti-Communist propaganda operation in Asia funded by the Central Intelligence Agency to try and prevent the spread of the supposed domino theory.”
但是维基百科中文版的说法就有意思了:“自由亚洲电台(英語:Radio Free Asia,缩写:RFA),是一家面向亚洲听众播放新闻以及资讯的非盈利私营广播公司。该公司声称自己并非为美国政府机构、员工也不是美国联邦或政府的雇员,但它是美国联邦政府机构美国国际媒体署旗下的广播电台。”
https://zh.wikipedia.org/wiki自由亚洲电台
非政府机构,非政府雇员,意思就是说跟美国政府没有干系,临时工或者是合同工啊?可明明就是美国政府出钱办的吗。但是和VOA不同的地方就是VOA是正经的联邦政府机关,里面的雇员都是联邦政府雇员哈,当然也有临时工合同工啥的,但是管事承担责任的,还是要正式的联邦雇员顶锅的。RFA的资金来源是联邦政府的发款(grant),搞科研的把这个叫基金。意思就是给你一笔钱,你怎么玩是你的事。但是到了时间,要是对你以前的工作不满意,那么后续的钱就很成问题了。
那么有了VOA,还要RFA干嘛?俺脚得就是VOA不好意思说的话,就让RFA说,非政府非盈利组织啊,再加上临时工,怎么说都行,言论自由嘛,因为VOA毕竟政府机构,毕竟还有一些原则要坚持。
第一个就是上面说到的史密斯·孟德法案,不能对内作宣传,而要确确实实地做大外宣。
第二个就是所谓的“防火墙”(Firewall),看看维基百科英文版怎么说的哈:
"Firewall"
The Voice of America Firewall was put in place with the 1976 VOA Charter and laws passed in 1994 and 2016 as a way of ensuring the integrity of VOA's journalism. This policy fights against propaganda and promotes unbiased and objective journalistic standards in the agency. The charter is one part of this firewall and the other laws assist in ensuring high standards of journalism.
看看哈,和政治宣传作斗争,推动不带偏见的客观的新闻标准哈。不过哩,上面提到的那位女记者自以为身处在防火墙后,问了蓬胖两个不带偏见的客观的问题,结果就是被下课调离了工作岗位。
第三个就是“两个独立的新闻来源”(Two-source rule):
"Two-source rule"
According to former VOA correspondent Alan Heil, the internal policy of VOA News is that any story broadcast must have two independently corroborating sources or have a staff correspondent witness an event.
这个两个独立新闻来源的准则,主流媒体都遵从的,所以VOA也不是例外哈。当然也有例外的时刻,一个典型的例子就是当年的VOA中文部主任龚小夏直播专访郭大咵文贵的事件。事前就说好了是专访,而且是直播,三个小时。龚小夏以为逮着了一条大鱼,可以大放卫星,独家新闻哎。对文贵儿来说不过又是一个表演的机会,而且是直播。但是直播,就严重违反了两个独立信息来源的准则,因为郭大咵骚的事,都没有时间用其它独立的消息来源来证实确认郭大咵说的话。所以时任VOA的台长阿曼达·贝内特(Amanda Bennett)在直播开始一个多小时后直接下令掐断了直播,也停掉了龚小夏等5人的职务。随后的调查结果,包括联邦政府内部的调查和马里兰大学新闻系主任Mark Feldstein教授主导的独立调查,都得出了龚小夏等人严重违反了新闻工作者准则的结论。结果么,就是龚小夏等三人被VOA解雇,另外两人被调离一线采访岗位,原因就是龚小夏等人没有恪守VOA的“核实,平衡,公平”的新闻原则,没有核实消息的准确性就直接播了出去。龚小夏等人当然不干啦,说掐断直播是VOA受到土共打压的结果。不过说这话就闹大发了唉,堂堂的美国政府机构,而且是在川大统领的领导之下,居然就这么特么被土共渗透了?命令直接下到了美国政府的大外宣机构里,而且台长居然也执行了,而且后来政府内部的调查居然也认可了,土共也忒强大了啊。你信吗?
不过中文维基百科说有人瞒报了在中国的巨额投资,还说贝内特的丈夫在中国大陸投资教育培训哈,哈哈。当然你要是阴谋论的支持者,说不定也信了哈。
所以呢,有些话有些事,VOA是不好乱说或者乱做的。RFA好像就没有这些顾虑没有这些约束,这就是非政府非盈利组织的好处嘛。各位看官在城头的新闻做个比较就明白了唉。
U.S. Agency for Global Media (USAGM)
其实VOA、RFA都属一个领导机构管,就是U.S. Agency for Global Media (USAGM),翻译过来,就是美国全球媒体总署。这个机构的前身,是美国广播理事会(Broadcasting Board of Governors,BBG),是美国国务院(Department of State)属下的机构。既然是理事会,就是集体领导哈,里面有9个理事,8个由总统任命,第9个由国务卿兼任。1999年美国国会通过法案,把美国广播理事会变成了一个独立的机构。2016年12月,美国国会又通过法案,由美国广播理事会执行长取代理事会负责统筹工作,以前的理事则降格为咨询角色。2018年,川大王下令将美国广播理事会更名为美国全球媒体总署。
https://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Agency_for_Global_Media
https://zh.wikipedia.org/wiki/美国国际媒体署
不过该圈最近有点乱唉。短时间内人事变动频繁。先是川大王因为对VOA严重不满,任命了迈克尔·派克(Michael Pack)做美国全球媒体总署的执行长,2020年6月上任。他还没上任,打包行动就来了,pack嘛,VOA的台长副台长打包辞职下台,为派克扫清道路。随后派克打包自己先兼任了VOA的台长,然后在2020年12月9日任命了Robert R. Reilly做VOA台长。派克2020年6月上任后马上又让RFA的台长Bay Fang下课,又于2020年12月任命了Stephen J. Yates(叶望辉)做了RFA的台长。Bay Fang下课的事,俺记得城头有报道,找了一下,在这里了:
https://www.wenxuecity.com/news/2020/06/18/9579101.html
不过好景不长哈,拜登一上台,派克就第一个打包了,下课。照说按照惯例,在政府换届的时候,所有前界政府里的政治任命(political appointee)都要递交辞呈,然后由下届政府决定是不是让你继续留任。比如爱抚逼爱的局长雷(Christopher A. Wray)拜登就让他继续留任哈,但是对派克是二话不说,1月20日,也就是拜登宣誓就职的当天,直接要求派克辞职,要他马上打包开路。紧接着1月21日就任命了赵克露(Kelu Chao)代理美国全球媒体总署的执行长。您说这瞌睡的老舅(Sleepy Joe)哈,一点都不瞌睡,一点都不含糊嘛,刚上台行动起来怎么就这么亢奋啊?新官上任三把火啊?关键是宣传喉舌,掌握话语权,雷厉风行,一点都不能含糊。
赵克露一上台,就以迅雷不及掩耳盗铃之势打包请12月刚上任的VOA台长Robert R. Reilly还有他的副手离开VOA,据说是在保安的陪同下离开VOA大楼的,一直往前走不要向两边看哦,好走不送哈。然后就在1月21日任命了Yolanda Lopez做VOA的代理台长。之前这位Lopez还因为她手下的人给蓬胖提了让蓬胖很生气的问题,被Reilly调离了新闻部主任的位置。然后叶望辉也被请上路了,Bay Fang又被请回来做RFA的代理台长,特么胡汉三又回来啦!您瞧瞧,这走马灯似的轮转,让人眼花缭乱,还都发生在这么短的时间里。
实际上赵克露上台,把USAGM属下的所有机构整个做了个大清洗,不仅仅是VOA和RFA。但其它的新闻机构跟中文广播关系不大,俺就不多说了。
赵克露来自台湾,毕业于台湾政治大学新闻系,很是让莱克多巴湾的湾主们兴奋了一哈。她来美国后在Kent State University读了一个硕士,然后长时间VOA工作。你说偌大一个USAGM,向全世界广播,人才济济,可偏偏选了一个会说中文的赵克露来代理执行长,而且赵克露上台就大刀阔斧,毫不手软,一副谋定而动的架势,这瞌睡的老舅有别的预谋嘛?呵呵。
以上是美国,下面来看看国际友军的架势。
RFI
RFI是Radio France Internationale的缩写,跟RFA就差一个字母哈,很容易就搞混了。Radio France Internationale翻译过来就是法国国际广播电台,简称法广。维基百科的介绍在这里:
英文:https://en.wikipedia.org/wiki/Radio_France_Internationale
中文:https://zh.wikipedia.org/wiki/法国国际广播电台
为什么中英文的维基都列在这里?就因为中文和英文的叙述有点不一样啊。
抄两段中文维基:
“法国国际广播电台(法語:Radio France Internationale,缩写:RFI),中文简称为法广,是法國專責世界大部分地區之國際廣播的電台廣播機構,現隸屬法國國營國際廣播公司法國世界媒體(FMM)旗下。”
“法广是在法国外交部的预算和赞助下运营,它用多种语言向全世界广播,其中包括法语、英语、法语(非洲地区)、斯瓦希里语、豪萨语、罗马尼亚语、波斯语、西班牙语、葡萄牙语、葡萄牙语(巴西)、俄语、柬埔寨语、越南语、华语。其中德语、阿尔巴尼亚语、波兰语、阿拉伯语、保加利亚语广播已于2009年停播,老挝语节目于2010年2月1日停播。法广的英语广播是每天五个半小时。”
注意是法国外交部的国营对外广播平台哈,也就是大外宣啦。法广的内容,俺接触到的基本上就是城头看到的那些,感觉内容跟RFA没多大区别。有人说法广中文部是莱克多巴湾的湾主把持,俺脚着很有可能啊。
DW
DW是Deutsche Welle的缩写,中文的标准翻译是“德国之声”。其实德文“Deutsch”就是德国的意思,“Welle”则是波浪,合起来就是“德国的波浪”或者“德国的电波”,简称应该是“德波”。都说德国的足球厉害,动不动就来个世界波哈,呵呵。不过呢,可能是因为有了“某音”,所以就来了个“某声”,声音分不开嘛。
https://en.wikipedia.org/wiki/Deutsche_Welle
https://zh.wikipedia.org/wiki/德国之声
抄一段维基百科中文:
“德国之声(德語:Deutsche Welle,英語:The Voice of Germany,缩写:DW)是按《德国之声法案》(Deutsche Welle Act)设立,並由德國政府提撥預算資助的公共国际广播机构,是德国广播电视联合会(ARD)以及欧洲广播联盟(EBU)成员。”
德国之声也是德国政府拨款资助的广播平台哈。不过呢,他们的调子好像跟他们深受热爱的总理默克尔默大娘好像不太一致,每每发出异声。比如说默大娘力主签署了《中欧投资协议》,德国之声就一再发出质疑,似乎他们并不满意默大娘的对华政策。不过默大娘好像也没有怎么为难他们,没有发推作指示要他们多宣传德国、默大娘伟大哈。
BBC
美、法、德三国都有了,不能没有英国啊,老牌的帝国,老老牌的搅屎棍,于是BBC登场,记账可是笔笔细哦。抄一段维基百科中文:
“英國廣播公司(英語:British Broadcasting Corporation),原文縮寫及通稱為BBC,是英國主要的公共媒體機構,為世界第一家由國家成立的廣播機構,亦是全球最大的新聞媒體(按照雇员人数)。前身為1922年成立的英國廣播有限公司,於1927年取得皇家特許狀而改組成立;身為英國的法定法人機構之一,現今受媒體事務主管大臣的監管。其營運資金主要來自於英國國民所繳納的電視牌照費。”
https://en.wikipedia.org/wiki/BBC
https://zh.wikipedia.org/wiki/英国广播公司
看看哈,世界第一家由国家成立的广播机构哈,老牌的帝国最清楚话语权的重要。至于BBC的内容嘛,哎,你们自己看吧,反正是不入土共的法眼了,因为就在中国新年的头一天,土共宣布不许BBC在中国落地了,这也包括了香港,因为紧接着看到消息,说香港某电视频道不再转播BBC节目哈。
于是老牌帝国里人神共愤哈,外交部长居然说这是不可接受的。人家不要你的垃圾邮件了,你说这是不可接受的,有这样说话的吗?不过呢,其实帝国外交部长发怒是有原因的,且看下面两段E文维基:
“The BBC is established under a Royal Charter and operates under its Agreement with the Secretary of State for Digital, Culture, Media and Sport. Its work is funded principally by an annual television licence fee which is charged to all British households, companies, and organisations using any type of equipment to receive or record live television broadcasts and iPlayer catch-up. The fee is set by the British Government, agreed by Parliament, and used to fund the BBC's radio, TV, and online services covering the nations and regions of the UK. Since 1 April 2014, it has also funded the BBC World Service (launched in 1932 as the BBC Empire Service), which broadcasts in 28 languages and provides comprehensive TV, radio, and online services in Arabic and Persian.”
“Around a quarter of BBC's revenue comes from its commercial subsidiary BBC Studios (formerly BBC Worldwide), which sells BBC programmes and services internationally and also distributes the BBC's international 24-hour English-language news services BBC World News, and from BBC.com, provided by BBC Global News Ltd. In 2009, the company was awarded the Queen's Award for Enterprise in recognition of its international achievements.”
原来BBC的经费来源,除了出自大英帝国臣民缴的电视费外,还有四分之一是来自BBC旗下的BBC工作室(BBC Studios)向全球兜售BBC的节目和服务。这下把大陆和香港的节目落地给掐了,估计损失了一大笔收入了哈,白花花的银子啊。
***********************************************************************************
以上是国企哈,下面来看看民企。
LTN
LTN是Liberal Time Net的缩写,《自由时报》的电子版。还是抄维基百科中文:
“《自由時報》(原名《自由日報》)是一家創立於1980年4月17日的臺湾平面报纸媒体,於1987年改為現在的社名。發行者全名為「自由時報企業股份有限公司」,為臺灣四大報之一。”
https://zh.wikipedia.org/wiki/自由時報
https://en.wikipedia.org/wiki/Liberty_Times
呵呵,某湾里的四大报纸之一哈。其它三大报是啥?中文维基没说,但是英文维基有:
“It is one of the four major newspapers in Taiwan, the other three being the Apple Daily, the China Times, and the United Daily News. While the United Daily News is regarded as taking an editorial line that supports Chinese unification, the Liberty Times is thought to take a Pan Green pro-independence political stance.”
也就是其它三大报分别为《苹果日报》、《中国时报》和《联合报》。
LTN的梗就多啦,比较出格的一个就是“三峡大坝泄洪淹掉了凤凰古城,黄河水已经杀到了钱塘江口”的段子。其它俺就不多说了,反正要是被LTN带沟里去了,别怪俺没提醒您。
《苹果日报》
以前没怎么注意到,最近发现城头《苹果日报》的消息多了起来。还是抄维基百科,这是中文版:
“《蘋果日報》(英語:Apple Daily,2003年5月2日-)是香港壹傳媒在臺灣所發行的正體中文報紙,創辦人是黎智英,以香港《蘋果日報》為藍本,集團總裁為張劍虹;自2018年3月起,分為數位及紙媒編輯部,社長陳裕鑫現兼任紙媒總編輯。”
基本上说了《苹果日报》的来龙去脉,不过英文的维基百科就有点意思了:
“The Apple Daily (Chinese: 蘋果日報; pinyin: Píngguǒ Rìbào; Pe?h-ōe-jī: Pîn-kó-ji?t-pò) is a tabloid-style newspaper in Taiwan. It is owned by Hong Kong-based Next Digital media group, which prints the similarly titled Hong Kong Apple Daily. The Media Group experiments on cartoonifying news with the Next Media Animation, provides animated news stories on scandals and crimes in Hong Kong and Taiwan, as well as on pop culture in other parts of the world, and gained a huge success.”
想指出的就是“tabloid-style”,tabloid,古狗的翻译是“小报”,其实应该加上“下流”二字,当然是相对于“上流”严肃大报哈,因为tabloid上登载的就是无厘头八卦花边新闻,上不了正经台面的。
China Times
还是抄维基,中文版:
“《中國時報》,簡稱中時,是中華民國綜合性中文報紙,由知名報人余紀忠創辦於1950年,現任董事長為蔡衍明,社長兼總編輯為王丰。”
https://en.wikipedia.org/wiki/China_Times
https://zh.wikipedia.org/wiki/中國時報
有意思的是维基百科还标出了报纸的颜色,给《中国时报》的定义是泛蓝。
CTWANT
《中国时报》下面还有个《时报周刊》,CTWANT似乎是他们的英文缩写,不知道为什么,反正城头消息来源标的就是CTWANT,俺是找了一圈才查到的。还是抄维基:
“《時報周刊》(英語:China Times Weekly),簡稱「CTW」,創刊於1978年3月5日,為中華民國首創之大八開型綜合性雜誌,月刊型態發行時期名為《時報雜誌》,1986年至1988年名為《時報新聞周刊》,1988年改名《時報周刊》至今。不論是外觀形式(1997年10月2日改為大八開銅版紙、一刊二本[1],2007年3月2日從大八開改為菊花開、仍維持一刊二本)、報導方法、取材方向、新聞處理手法等,都是業界的先驅者。2000年代起,《時報周刊》一刊二本,一本提供讀者中共內幕、財經消費、科技新知、旅遊美食;另一本提供影劇動態、流行時尚、生活休閒等最新情報。”
https://zh.wikipedia.org/wiki/時報周刊
UDN
UDN是United Daily News的缩写,中文就是《联合报》,但城头消息来源好像经常标的是“联合新闻”,不小心还以为是本城小编的劳苦功高,把各家新闻联合起来了呢。还是抄维基百科:
“《聯合報》(英語:United Daily News)是在中華民國台灣地區發行的中文報紙,由前中國國民黨中央常務委員王惕吾於1951年9月16日創立,是臺灣報業的業者之一。”
“United Daily News (UDN; Chinese: 聯合報; pinyin: Liánhé Bào; Pe?h-ōe-jī: Liân-ha?p-pò) is a newspaper published in Taiwan. It is considered to support the Pan-Blue Coalition in its editorials.”
https://en.wikipedia.org/wiki/United_Daily_News
https://zh.wikipedia.org/wiki/聯合報
维基英文版的介绍直接就标出了《联合报》“泛蓝”的本色,也是有意思。
CNA(台湾)
CNA是Central News Agency的缩写,中文么,就是中央通讯社,简称中央社。这个中央社不用俺多说了吧,曾经是国民党的喉舌,《中央日报》啊,谁不知晓,当年还免费给俺送过,不过到今天《中央日报》已经停刊了,不胜唏嘘,不胜唏嘘。中央社现在的定位么,应该是民选代表的发言机构吧。还是抄维基:
“財團法人中央通訊社(英語:Central News Agency,縮寫:CNA),簡稱中央社,是中華民國的國家通訊社,1924年4月1日由中國國民黨在廣州成立,1949年隨中華民國政府播遷臺灣,1996年依據《中央通訊社設置條例》改制為由中華民國政府捐助成立的財團法人機構。[2]目前總社設於臺北市中山區的志清大樓。”
https://en.wikipedia.org/wiki/Central_News_Agency_(Taiwan)
https://zh.wikipedia.org/wiki/中央通訊社
有意思的是维基中文的介绍居然还有中央社的口号:“中央社一手新聞 CNA一網打盡”,呵呵。
CNA (TV network)
有意思的是还有一个缩写是CNA的广播平台,就是在新加坡的“亚洲新闻台”。继续抄维基:
“亚洲新闻台(英語:CNA,原名為Channel NewsAsia)是位于新加坡以报道亚太新闻为主的电视频道,1999年3月1日开播,由新傳媒私人有限公司(MediaCorp)全資擁有,覆盖范围超过20个亚洲国家和地区,播出语言以英语为主,附带少量日语及华语。此频道分为两个版本——新加坡版本以及国际版本。同时新传媒电台也有同名广播频率——CNA938。”
https://en.wikipedia.org/wiki/CNA_(TV_network)
https://zh.wikipedia.org/wiki/亚洲新闻台
所以有些时候光看英文缩写,还真不知道哪个是哪一个。
NewTalk
NewTalk的中文全名是“新头壳新闻网”,简称“新头壳”。还是抄维基:
“新頭殼新聞網(英語:Newtalk),簡稱新頭殼,是台灣「先驅媒體社會企業股份有限公司」所經營的一個新聞資訊平台品牌,屬網路媒體,於2009年9月1日正式上線,是一家無實體出版品的綜合性新聞網站,該公司自詡自己能成為臺灣「一個有思考力的獨立媒體」,期許能提供讀者真實、可信、實用的新聞,為台灣網路原生媒體風起雲湧的領頭羊。”
https://zh.wikipedia.org/wiki/新頭殼
有意思的是俺找了半天,居然没找到“新头壳”的维基英文版,也许不那么重要吧,反正老中也自认读不懂洋文。
俺的赶脚哈,湾湾的媒体,说到大陆,都是以一种鄙视的口气嫌弃的目光,不分蓝绿。
HK01
HK01就是《香港01》,继续抄维基百科:
“《香港01》是香港南海控股旗下大地傳媒的網路傳媒公司,總部辦公室設於新界荃灣嘉達環球中心,由《明報》前主席于品海籌劃創辦,並於前總編輯龍景昌2018年3月31日離任後出任行政總裁,直接管理各體系業務並代任總編輯至今。”
https://en.wikipedia.org/wiki/HK01
https://zh.wikipedia.org/wiki/香港01
别的说不上什么,就是看见维基百科这一条目中文版的最后修订更新居然是2021年2月7日,说明有人非常关心这一条目的实时性。
hket
hket是Hong Kong Economic Times的缩写,中文名是《香港經濟日報》。维基百科:
“《香港經濟日報》是香港的財經報章,由集團主席馮紹波、前董事總經理麥華章及前副社長石鏡泉等於1988年創刊。香港經濟日報集團有限公司於2005年8月3日在香港交易所上市(港交所:423)。”
https://en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_Economic_Times
https://zh.wikipedia.org/wiki/香港經濟日報
CDT
前两天又发现了一个CDT,一查原来是China Digital Times的缩写,中文名字是“中国数字时代”。还是抄维基:
“中国数字时代(英語:China Digital Times;缩写:CDT)是一个总部设在美国加州的中英文双语新闻聚合及原创网站,它致力于聚合中文互联网上被审查的信息,以及网民对抗审查的努力,同时也提供关于中国社会和舆论环境的原创分析、评论和多媒体内容。其姊妹网站中国数字空间(China Digital Space,CDS)将聚合的信息进行分类整理,并以策展的方式呈现,又称“404博物馆”。网站由加州大学伯克利分校的新闻研究生院师生创办,现由加州大学伯克利分校信息学院“逆权力实验室”(Counter-Power Lab)提供技术支持和反封锁软件的开发。”
https://en.wikipedia.org/wiki/China_Digital_Times
https://zh.wikipedia.org/wiki/中国数字时代
还有些网站,比如多维、凤凰网啥的,想必大家都很熟了,就不用俺一一介绍了吧。
还有好些媒体,不是经常出现,俺也许一下子没记下就漏掉了。
还有些地摊级的媒体,比如那个一破壳时代(Epoch Times)、新唐人、希望之声之类的,有的干脆在本城就是禁字,俺就不明知故犯地瞎掰了。俺说地摊级的,是因为一破壳时代就是摆在地上随便让人拿的。俺做餐馆的朋友是一大摞一大摞地拿。干嘛?用来垫在水煮鱼外卖的铝箔盒子下,吸油效果很好唉,隔热效果也不错啊,不然你没法端着走。
还有就是本城的小编现在也变得勤快了,有时候会来点“综合新闻”。不过俺也有被带到沟里面的时候,因为仔细读了,才发现转述的内容,好些都是地摊文学那里来的。
看官要问,你写了这么一大堆,干嘛呢?唉呀,不好意思哦,E文不好,就要借助中文获取新闻资源哈,城头就成了以前经常去的地方。但是感觉有时候被带到沟里去了,所以就注意看文章来源,要是骗子岛来的,基本上就不要不要看下去了。当然也有好奇猫害死人的时候,尤其每次看见文章来源的那些个洋码,也不知道那些个来源究竟是哪一家,是真相还是谣言,所以就去挖了一下,记在小本本上,有道是好记性不如烂笔头哈。既然记下了,就想嚷一哈俺发现了新大陆唉。就怕网管觉得俺泄露了本城的秘密。