Reading it in Chinese will be somewhat embarassing for me. The English translation gave me a way out and also added a serious flavor to the original poem...
Can you all guess what it is?
======================================
I Crossed Half of China to Sleep with You
Actually, sex is the same on top or bottom.
It's just the force of collision between two bodies,
the forcing open of a flower,
the flower-faked spring , we confused for life opening once more.
Everything is happening across China:
Volcanoes are erupting, Rivers drying
Political prisoners and refugees ignored
Deer and cranes held at gun point.
I had to brave through bullets to sleep with you
I had to press innumerable nights into one dawn to sleep with you
Innumerable I’s running to one I to sleep with you
Of course sometimes the butterflies will lead me astray
Praise confused for spring
A Hengdian-like town for home
Yet these are all the more reasons I must sleep with you.