正文

March for Our Lives (1)

(2018-03-24 22:37:58) 下一个

今天的 March for Our Lives  在美国各地搞的声势浩大, 主题叫做 "call for an end to gun violence", 仅仅华盛顿特区就有50万人参加。上个月佛罗里达校园枪击的幸存者纷纷上来发表了激情有力的演讲, 很多名人如George Clooney等也到场表示支持, 马丁路德金的9岁孙女也表示 "I have a dream that enough is enough. And that this should be a gun-free world, period."

The message is clear: Gun violence is a serious issue and we have to end it. 

要传达的消息很明确:枪支暴力是个很严重的问题,我们必须停止它

But how? 但是怎么做呢?

As long as there are guns, there will be gun violence. This is the cost of owning guns. And as long as the 2nd amendment stands, americans will own guns. I haven't heard much call to repeal 2A yet.  

有枪就会有枪支暴力。这是拥枪的代价。只要宪法第二修正案还在,美国人民就会拥枪。我还没看到大规模要取消宪法第二修正案的呼声。

So, what the demostrators really wanted is less gun, or more strict gun control.

所以,这些游行的人想要的不是没枪, 而是少枪,更严格的控制枪支。

But does strict gun control really reduce gun violence? Just check the cities with strongest gun control laws like Chicago and Baltimore. Empirical evidence unambiguously shows that they don't work. And there is no evidence that even more strict gun control law would reduce the gun violence.

但是严格控枪到底有没有用呢?看看美国几个枪支管理最严格的城市,比如芝加哥,巴尔的摩。事实证明严格的控枪法案毫无作用。而且我们也没看到证据表明更严格的法案就有作用。

So should we just sit around and let these terrible school shootings continue and let our kids die?

那我们是不是就啥也不做,眼睁睁看着校园枪击继续下去呢?

Of cause not.

While it is not effective to reduce gun violence by controlling guns, some other measures can be taken: 

虽然控枪不管用,我们可以采取其他的方法。

Short term: put more securities at campus, arm the teachers etc. But don't legislate at federal and state level. Let the local government chooose the appropriate measures and decide how much they are willing/able to spend on them.

短期来看:我们可以在校园里安排更多保安,武装老师 等等。 但是不要在联邦和州这个级别来立法。让当地的政府决定应该采取什么手段和花销。

Long term: Americans always had guns but gun violence only gets worse in recent years. I believe that this is partly because our society increasingly shifts from individual responsibility to social responsility. Many of our social policies and programs in the last few decades have generated a populace with more irresponsible people. Killing innocent school kids is just a sympton of such reality. We should reverse this trend and adapt policies to produce more responsible citizens. And that is the real solutions to gun violence and many other issues of our time.

长期来看:美国人从来都拥枪,但是枪支暴力的事情是最近才愈演愈烈。我相信很大部分原因是美国把责任越来越多的从个人身上转移到社会身上。过去几十年的很多政策是的我们现在的人口中有很多很没有责任心的人。跑到学校里杀无辜学生不过是一种表现。我们必须改变这种趋势,采取不同的政策,产生一个更高质量的更有责任心的人口组成。这才是解决枪支暴力和很多其他的社会问题的根本方案。

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
想当农民 回复 悄悄话 不错!!半天就有这么高阅读量
lingzi68 回复 悄悄话 I control my gun!
登录后才可评论.