https://www.youtube.com/watch?v=LsE7sfh28u0
尚若不知是南美音乐家的演奏,你可能会以为听到的是喜马拉雅山的雪峰下,一望无际的蒙古草原上,骑在骏马上的彪悍藏族猎手,或蒙族牧人,在蓝天白云下用竹笛排箫吹奏的思乡曲吧?
当我第一次听到这个乐曲,却觉耳熟,心有所感,认定乐曲的旋律音调和意境是美洲印第安人的音乐,而先生却反驳说是他从小就会唱的美国民歌。我再听,还是坚持己见,先生拗不过我,就上网去查。果不出所料,这首乐曲正是流传百年的印第安民谣,七十年代,美国著名歌曲家,和歌手Paul Simon在巴黎第一次听到印第安人演奏此民谣,就被感动,连听数场后,英文作词了《我愿》,脍灸人口,传唱经年。
据说美洲的印第安人是当年穿过阿拉斯加白令海峡到北美的蒙古,西藏,和哈萨克斯人的后裔。科学家亦已发现美洲印第安人和亚卅西北地域这些族裔有相同的遗传基因。
远古冰川时期,约二三万年前,白令海的水面降低,白令海峡成为海陆桥,联结了欧亚板块。亚卅西北游猎民族得以迁涉北美,后又扩散到南美。美洲印第安人有着亚卅西北民族祖先的骁勇奔放,崇尚雄鹰烈马,酷爱高山草原,敬拜土地和自然的精神和性格,也传承了祖先的排箫,竹笛,乐曲,民谣。。。大慨还有那几万年前远离故土,刻骨铭心,融入血液的乡愁和思念。
记得当年我在那四季刮大风,偏西北部的高原小城上学,整天忙着啃大部头的英文教科书,有作不完的笔记和作业,时时疲于奔命于频繁的考试,真是一分一秒的时间也舍不得他用。—天,我去学校图书馆为一篇立马要交的研究论文查资料,骑车在街上匆匆经过,突然听见悠扬而略显苍凉,却又很熟悉的青藏,蒙古族裔的竹笛,排箫乐曲,霎时心被震撼,竟如同听到了乡音,可又纳闷这西北高原--牛仔的故乡哪里来的蒙古长调,青藏民谣。于是那一刻,我忘记了书本,作业,论文,考试。急急寻音而去,发现这天籁般的音乐竞是从—家专卖印第安人纪念品的小店铺里流淌出来的。
那天,我,一个曾在中国穷乡僻壤当过农民,又洋插美国为了生存打过各种苦工,而正以一数理化老初二的底子,在美国研究生院,拼读财务会记的硕士学位,因而自负有付铁石心肠的穷留学生,背着一个十几斤重的大书包,推着一辆二手的破自行车,就呆呆地愣在了这西北高原大学城的小街上,静静地听着这蒼鹰蓝天,草原骏马,高山流水,却又蕴涵着万般乡愁的,异国古老的印第安竹笛和排箫乐曲,我那付沧桑的铁石心肠竟被融化,感动得泪流满面。心中屏息惊叹这时隔远古世纪,地隔万水干山的异曲同音,源远流长。悟到这世上确实是有些东东(也包括人吧)不仅可以心灵相通,穿越了时空,国界,竟然还是同本同源啊!
图片来在网络
原创拙文,请勿转载,谢谢!
那深不可测的高山丛林溪流山鹰啊。。。。。
大概因为我们belong to the same generation and shared a lot of the same experience,所以 我们会喜欢同一首歌,被相同的音乐所感动。
http://blog.wenxuecity.com/myblog/4019/201109/2355.html
I'd rather be a sparrow than a snail.
Yes I would.
If I could,
I truly would.
我宁做麻雀不做蜗牛
这就是我
如果我可
哀求你噢
谢谢你在我博客的留言,会经常去拜读你的佳作。
Wish you all the best in 2018.
《El Condor Pasa》原本是秘鲁的一支具有浓厚南美乡间音乐风格的乐曲,是由秘鲁音乐民俗学家Daniel Alomias Robles 在1913年根据Andean民歌素材创作的。它歌颂了南美印加民族为反抗西班牙殖民统治而献身的民族英雄。Condor可以直译成秃鹰, 在秘鲁时了解到snake, puma和condor是Andean民族崇拜的三个图腾,所以,我更愿意将它译成神鹰。1967年Simon & Garfunkel重新填写歌词,新歌词的名称是《If I Could》。歌词中用了几种物体作比较:麻雀与蜗牛、铁锤与铁钉、森林与街道,天鹅与人,“如果能选择,愿意选择前者”。由此表达了作者对自由的追求。
已做了相应的更正。Thanks again and Wish you all the best in 2018
Yes I would
If I could, I surely would
I'd rather be a hammer than a nail.
Yes I would
If I only could, I surely would.
Away, I'd rather sail away
Like a swan that's here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound, its saddest sound
I'd rather be a forest than a street.
Yes I would
If I could, I surely would.
I'd rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If I only could, I surely would?
嗯,surely, I would
~~