个人资料
  • 博客访问:
正文

『道德经 第一章 』(道可道,非常道)

(2022-03-08 22:42:19) 下一个
 道德经上篇:《道经》
 
 第一章
 
【原文】
道可道①,非常道②;名可名,非常名③。无,名天地之始④;有,名万物之母⑤。故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼(jiào)⑥。此两者,同出而异名,同谓之玄⑦。玄之又玄,众妙之门。
 
【注释】  
①道:构成宇宙的实体与动力。  
②道:用语言表达出来。  
③常:恒久不变。  
④名:这里指道的名称,文化思想。  
⑤名:用语言表达出来。  
⑥徼(jiào):通“窍”,踪迹的意思。  
⑦玄:幽昧深远。
 
【译文】
可以用语言表达出来的道,就不是永恒不变的“道”;可以用语言表达出来的名,就不是永恒不变的“名”。无,是天地的开端,有,是万物的根源。所以,常从“无”中观察天地的奥妙;常从“有”中寻找万物的踪迹。有和无,只不过是同一来源的不同名称罢了。有和无都是幽昧深远的,它们是一切变化的总门。
 
English Translation
Version 1:by Daniel Baida Su and Shangyu Chen
 
Tao can be spoken of, but is not the Tao of whom we commonly speak;
A name can be given, but not a common name. 
He can be called non-being,
because he preceded Heaven and earth;
He can be called pre-being, because he gave birth to all that is.
Therefore, since he is non-being, his wonders can be meditated upon;
Since he is being, his track can be seen.
Non-being and being are merely two terms for the one source.
That the two are one is a mystery.
Mystery upon mystery—the gateway to all wonders!
 
Version 2:by John C. H. Wu
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (2)
评论
稳稳 回复 悄悄话 回复 '彩烟游士' 的评论 :
游士周末好!
俺家小朋友要俺讲解道德经,做点功课... 经文的英文翻译不容易呀。首先这个“道”字应该是音译好还是意译好呢?
彩烟游士 回复 悄悄话 稳稳要研读道德经?:)
登录后才可评论.