人言三十而立,四十而不惑。而我早已过不惑之年,可有件事情从孩童时起,就始终令我迷惑不解, 那就是我们中文的“青”字。
看到“青草”,“青菜”,“青年”的青,谁都一目了然, 可它所蕴含色彩又何止于如此单纯。
读到“渭城朝雨邑轻尘,客舍青青柳色新”时,那“青”应该是初春雨后的嫩绿, 是好雨知时节,润物细无声后带来青翠的生机。所谓“青梅竹马”,“青山绿水” 就属于这个范畴。古人恐怕造了这一字来以区别一般的绿, 否则用“绿梅竹马”,“绿山绿水”就诗意全无了。
可是古人又有一名句,曰“青出于蓝而胜于蓝”, 那就是说青是属于蓝类的一种颜色,这里就有我们平时熟用“青天白日”, 而驰名中外的“青花瓷",自然也应该是蓝色的。至于形容妖魔鬼怪的 "青面獠牙”,记得在庙里和卡通里看到的都是“蓝面獠牙”的。
再看看我们的中英词典,“青”的第一解释是“green or blue", 这下可好,大自然的红蓝绿三原色一下就给概括了两个!。中文素以简炼,扼要著称, 可这”青“字也太霸道了, 有点不分“青红皂白”了。 可惜现在恐怕谁也考证不出这是“绿红皂白”还是“蓝 红皂白“。
正在这蓝绿不分之际,我又发现“青衣“和“青布“ 指的都是黑色。而形容妙龄女子的秀发的,谓之”青丝“。 除非你用在21 世纪,描绘 满街金发黑眼的所谓“新新人类“,这"青丝" 还是指黑发。
最后又发现那形容仕途坦荡的成语“青云直上","平步青云", 因为绿云和蓝云在我们地球上都不属于正常现象, 而“平步黑云“多少带有妖气, 那这里的青云自然应该是白云了。再来想象青铜,青牛, 青楼, 青烟, 每个名词都带给读者不同的形象色彩吧?
回头看看古人在《说文解字》里的文字定义 - "青 - 东方色也",这句话像是说到点子上了。青代表了"东方色",也就是模棱两可,含糊不清的颜色,或许不是物理光谱可以描述的的概念, 而只是代表一种东方美学的抽象意境?
总之我是越来越迷惑了。