《迷途鸟》【泰戈尔】58
© 2016 杭州湖墅STL 吕杰
【吕杰悟解,也有可能是误解;解聊取乐而已。 Jan. 12, 2016】
麻雀觉得孔雀真可怜,拖着长长的翎尾,负担太过沉重。
THE sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
(以己之心,度人之腹,可有差错。所以“己所不欲 勿施于人” 的古训,也有值得商榷之处。我之“不欲”,非彼之“不欲”。----- 吕注)
(麻雀觉得孔雀因长长的尾巴而负担沉重,而事实上并不是,这只是麻雀的臆想。这长尾反而是孔雀的精华所在!所以悟解为“麻雀觉得。。。”------ 吕注)
(概念对比的美感,在泰戈尔的短句中(我不认为它们是诗,只不过是短句)常常出现。这里,平凡的麻雀,却为高贵的孔雀,心生怜悯,而且是为着孔雀美丽的翎尾!这样的对比是强烈的,更何况是反对比形成的反差!---- 吕注)
作为参考,附上别人的翻译:
(郑振铎的翻译)
麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
(曾培慈的翻译)
麻雀因為孔雀翎尾的負擔而替牠難過。