shuangwu02155

身在异乡 心系故土. 本博客以中英诗文对照为本,分享博主的原创译作和诗文
正文

西曲仿莲波体中译 - 双儿戏作

(2015-09-15 07:45:14) 下一个

In that misty morning when I saw your smiling face/
雾中佳人 笑靥芬芳
You only looked at me and I was yours/
回眸一顾 为卿断肠
But when I turned around You were nowhere to be seen/
惊鸿瞬逝 如鹤杳茫
You had walked away and closed the door/
芳踪无迹 重锁幽窗
When will I see you again/
期何期兮 翩影天降
When will the sky start to rain/
盼何日兮 细雨清扬
When will the stars start to shine/
待何夕兮 星耀华光
When will I know that you're mine/
俟何时兮 比翼齐翔
Did I ever meet you in the sunshine/
日辉曜兮 几曾相望
And when we were about a thousand years away/
回首千载 世事沧桑
Did I ever hold you in the moonlight/
皓月璨兮 梦里相傍
Did we make every minute last another day/
一刻永恒 地老天荒
On a cold December night I gave my heart to you/
寒雪冬夜 我心荡漾
And by the summer you were gone/
清风夏日 空留惆怅
Now as the days grow older and the stars will start to dim/
流光飞逝 月黯星苍
All I have are memories and this song/
梦影笙歌 刻骨难忘
When will I see you again/
期何期兮 翩影天降
When will the sky start to rain/
盼何日兮 细雨清扬
When will the stars start to shine/
待何夕兮 星耀华光
When will I know that you're mine/
俟何时兮 比翼齐翔

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.