云乡客

方言控、文字控、音乐控、影视控
正文

桑拿房里的“怪咖”

(2014-11-26 00:05:56) 下一个
 
 
讲这个故事之前,我想有必要先把“怪咖”这个词解释一下,因为“怪咖”是一个台语词。由于台湾电视剧的缘故,估计有些朋友会听过这个词,也会知道它的大概意思,不知道也不要紧,“百度一下”也可以。不过,百度的解释并不全面。
关于“怪咖”的本义,“百度”这么说:在台湾俚语中的“咖”是指“角”,就是“角色”意思。台语的“大咖”就是大角色;台语的“小咖”就是小角色。
至于为什么“咖”指的是“角”呢?“百度”并没有解释。其实,这个“咖”字是闽南语“脚”字的替代,因为两个字的发音完全一样。那么为什么不直接写成“怪脚”呢?正正是为了在文字上表示它的方言特色。譬如弥松颐先生《王杰魁说书》里所引用的例子:
我雪(说)客银(人),乞(吃)点西(什)么?乞(吃)锅盔还是面条?(《四海居轶话》) 
如果写的都是括弧内的字,读者就无法体会那“怯口”的味道。因此,“怪脚”就被写成了“怪咖”。至于为什么“脚”就是“角”呢?那是因为,原先“脚色”是一个常用词,既可以是演员,也可以是戏剧里的人物,还可以泛指某一类人。追根溯源的话,“脚色”的本义在古时候还是“履历”的意思,不过,现代人断不会再把“履历”称为“脚色”的了。

经过以上的解释,相信大家会明白“怪咖”这个词,通常用来形容脾气古怪,行为怪异的人。我今天要讲的就是一个这样的人。

我一般会在早上去社区游泳池活动,昨天白天比较忙,直到下午四点才有空,在游泳池见到的是不同的面孔。我进到桑拿室的时候,里面已经有一位华人,一位洋人,都不认识,略一点头就在木条椅上坐下。过了一会,门打开,进来一位穿着整齐的中年华人,一股旁若无人的气度。他先把外套脱下拿在手上,看看木条椅上有前面泳客留下的水渍,无法就座,他就站在炉子旁,面向玻璃窗看向外面。他一进门,其他两个人的感受恐怕和我一样,但是都若无其事,当他转身向外的时候,三个人不约而同地相视一笑,但也仅此而已。我看他穿着长裤、短袖运动衫,脚上还蹬着一双皮鞋,在桑拿房里泰然自若,起初以为这位先生大概是想多感受一下这绵羊国的方方面面,无意中踱了进来,估计待不久就会走的。没想到,他在窗前站了一会儿,竟然在我身旁找到一块稍微烤干了的椅面,坐了下来。这时,离他进门已经超过五分钟。我是彻底被他镇住了!我想,这桑拿房虽然是“干蒸”,毕竟人会出汗的呀,出了汗,衣服粘在身上岂不是很难受?想到这里,我把眼珠子斜睨过去看他的脖子,竟是全无汗滴!可惜这是一位男子,并且皮肤稍黑,否则真当得起辛弃疾的词:冰肌玉骨,自清凉无汗。

这位先生后来还站起来,手按玻璃窗的木框做了几下掌上压,又左右挥动了几下手臂才离开。他在桑拿房里总共呆了十三分钟,没说过一句话,没有任何眼神交流,所形成的“气场”却绝对有杀伤力!

广州人有一段俏皮话,形容那些“各色”的人物:有人中意留发,有人中意长须,有人中意剃须长鼻毛。有人中意担遮行窄路,有人中意食粥用茶淘。
翻译成普通话就是:有人喜欢留头发,有人喜欢长胡子,有人喜欢刮胡子长鼻毛。
有人喜欢打伞走窄路,有人喜欢吃粥用茶来泡。
确实入木三分。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (4)
评论
云乡客 回复 悄悄话 谢谢楼上几位的留言。“怪咖”的行为毕竟只是少数,至于说大妈、大娘在阅览室聊天,影响他人,我想是可以向管理员投诉。

“咖从castl来 "也可以算是一种解释。不过,据我所知,不光是闽南语,潮州话里都有把”脚色“简化为”咖“的习惯。

碧叶金阳 回复 悄悄话 这位咖也许不知道这间房是做什么用的?或他进来是要躲外面的谁?
cyberbug 回复 悄悄话 咖从cast而来。

cast noun
: the actors in a play, film, or television show
注册很麻烦 回复 悄悄话 在公众场合影响到他人的利益就不仅仅是什么"怪咖”了。我也遇到在图书馆的儿童阅览室有些大嘛,大良们在那里成了聊天室,这怎有益于孩子阅读呢?是“怪咖”吗?


登录后才可评论.