今天下大雪,刚出门就见一大爷摔倒了,我赶紧跑过去,不好意思的问道:大爷,大爷,我一个月工资不到2,000块钱,能扶您起来不?大爷没好气的瞪了我一眼说:小伙子,你就麻利的走吧,天也不冷,才晌午头儿,我就再等一会儿。兴许还能碰上个冤大头。我赶忙说:好勒,您乃,谢谢大爷!我先走了。天气虽冷,可大爷的话,却句句都是暖暖的,满满的又都是正能量......。我差点就做了件好事。哎......。
2017年7月17日 雪
走在回家的路上,忽然看到个老大妈躺倒在地上,动弹不得。我赶紧上前要扶,大妈看了看我说“后生仔呀,你还先别动手,看你这样,充其量也就是个打工仔,你赶紧的走吧,让我再等等。”我被感动了,赶紧说“大妈,刚好有个开(LAND ROVER)路虎的,正在那停车呢。那哥们儿马上就过来了。”此时,大妈一听这话也激动了起来,用冻得几乎都发了抖的哭腔跟我说 “你这后生仔,还算是实在,你干脆就先别走了,给我做个证人吧,等会儿完了事儿,也弄辆车上班开开。啊.......。” 要不是天冷,我感动的眼泪都要掉了出来。还是三十六计,走为上策。
2018年8月18日 雪
今天还在下着雪,没出门就见一大爷摔个跟头。有个外国小伙儿,连跑带颠的过去扶住了老大爷。大爷斜了小伙子一眼,托着长音儿,开口说道:“唉,我说......小伙子......,就你......一月工资能挣多少钱啊.......就敢来扶我?” 小伙子有些莫名其妙地,羞答答的答道:“不多,也就2,500吧”,大爷断断续续又像是自言自语,不解的继续问道:“是人民币......啊?还是那美元......啊?要不就......兴许是那什么来着......叫欧.....欧什么来着?......呃.....对了,对了是欧元啊......?”这下子,小伙子就显得更加的局促不安,同时还不停地晃动起了双手,并忙不迭的大声回答着: "No,No,No都不是,都不是,是卢布,卢布啊”。只见大爷用一只手拢住了耳朵,并瞪大了双眼,张开了嘴,想要说些什么,可又欲言而止。并一骨碌就爬了起来,嘴里还嘟嘟囔囔的小声嘀咕着什么:"TMD,你是我大爷,你就在这旮的躺着吧,我换个地界儿了!"
不得不加写的《编后感》:
2014年12月23日 晴
笑话就是笑话,它讽刺了人们日常生活里的丑陋与不羁。也许还有人把这笑话,当了真不成?郁闷得的很,让人无语,又无奈,更有些自责。这个笑话给我们带来更多的是,对良知的启迪与无奈的苦笑。
如果,这个笑话不是用中文写作的。而是用英文,法文,德文或俄文草就而成的。你会以为笑话里的大爷大妈,就是英国的大爷?或是法国的大妈?还是俄国的madam? 语言文字在这里,仅仅是起到了,表达文章内容寓意载体的作用,只是人们用以相互之间沟通的符号。何须把语言文字和内容及事实对立起来?又或是对号入座呢?
相声的起源是天津(其说不一),可用的是北京方言,它表现出的却又是少有的讽刺与挖苦,幽默与辛辣。更是达到了如此之高的艺术境界,却完美的体现出了人世间的苦与乐,冷与暖,虚情假意与真情实意。
豫剧,沪剧,京剧,越剧等等的地方戏曲,哪个又不是百花齐放的争奇夺艳呢?谁会认为其中的故事情节就是发生在当地?是河南?上海?北京?还是什么地方?
笑话毕竟就是笑话,冷冷的一笑,或是嗤之以鼻的不耻一笑,会心还是放心的一笑,无奈的苦笑或是开怀的大笑。还是随心所欲的贻笑大方?随你的理解,更随你的想象,不防就让我们放声的纵情一笑,来颐享天年吧。
如果你是边笑着边把它读完的,说明了它确实是既幽默又可笑。 如果你由始至终都没有笑,说明它还达不到你的笑点,并不值得一笑,也许,是你本来就缺少幽默感。 如果你读后,表示出了某种程度的愤怒,一定是它,有所冒犯和得罪了你。要不然,你就是那文里,曾经的大爷或是大妈?不会吧?或许,那只是个巧合罢了。不过,我敢断言那一定不会是你。因为,你和我一样的年轻。希望当我们不再年轻的时候,世界已然充满了爱......!
论坛:http://bbs.wenxuecity.com/mychina/811424.html?backPage=0&backSubid=mychina
的确不是每一个老人都碰瓷,但是只要你遇到一个,这辈子就够你受的了。
"自古調侃勝正論;如今幽默是高文",現在轉抄給樓主和諸位網友共同苦笑。
===============================================================================
至少那年代还能上报,今天您有本事把温家的宝贝的家当,27个亿美元上报晒一晒吗?
"自古調侃勝正論;如今幽默是高文",
現在轉抄給樓主和諸位網友共同苦笑。