霍金和宇宙间最大的谜团:女人
物理学家霍金(Hawking)的身体因病(ALS,肌萎缩性脊髓侧索硬化症)多年被限制在轮椅上,只能用两根手指去敲按键盘,选出字词,组成句子,透过计算机合成语音与人沟通。
1999年,圣诞节,美国CNN的名嘴赖瑞金(Larry King) 专程至英国访问霍金。其中,赖瑞金请问霍金:“什么是最令你困惑、日思夜想不得其解的东西?”
“What, professor, puzzles you the most?” King asked. “What do you think about the most?
2012年,《新科学家》杂志访问霍金,
问说:“你一天里,最常想些什么东西?”
What do you think most about during the day?
前一题,霍金的答案是:“女人”
相隔十多年,,霍金给后一题的答案是:
“女人,她们真是一个奇妙的谜团”(Women. They are a complete mystery.)
霍金在剑桥大学的研究室墙壁上挂有已逝影星玛丽莲·梦露(Marilyn Monroe)的肖像画,访问者请问霍金:为何对梦露如此着迷?霍金答:“是,她太美妙了,无与伦比的(Cosmological) ,我原本想将她的图像放入我最新的一本书中。”
2011年2月1日,珍·芳达(Jane Fonda)在南加州演出一有关贝多芬的话剧,珍·芳达的角色是一位处于ALS初期的音乐学者。人在加州理工大学访问的霍金,也来看演出。表演后,坐在轮椅上的霍金手捧玫瑰花来到后台,向珍·芳达致意。
珍·芳达蹲下身靠近和霍金展开对话。珍·芳达抚摸着霍金的手,并将他紧握的手指一一的扳直,并说了一段在戏中贝多芬对女主角说的话:“一直到我变成全聋,我才真正能够和我的音乐最紧密的在一起。”珍·芳达又请问霍金对她演出的评价,霍金答说:“你是我心灵的悸动。”(You were my heartthrob)
隔天,珍·芳达在她的博客记下她和霍金的这一次相遇,并说:“这男人雖不能移动和说话,但他理解那不能理解的东西。”
This man who cannot move or speak, can, nonetheless, comprehend the incomprehensible," from Jane Fonda's blog, Feb-2,2011)
能找到这句活的原话吗?