正文

当你老了

(2015-04-18 11:45:16) 下一个

我们原知道, 我们这地上的帐棚若拆毁了, 必得神所造, 不是人手所造, 在天上永存的房屋。

哥林多后书 5: 1

最近微信上流传着一首诗: 当你老了

(William Butler Yeats, 1865-1939, 1923 诺贝尔文学奖得主)

当你老了, 两鬓斑白, 睡意沉沉,
倦坐在炉边时取下这本书来,
慢慢读起,追忆那当年的眼神,
神色柔和,倒影深深。
多少人曾爱慕你青春妩媚的身影,
爱过你的美貌出自假意或者真情,
唯独一人爱你那朝圣者的心,
爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
在炉栅边上,你弯下了腰,
低语着,带着浅浅的伤感,
爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
怎样在繁星之间藏起了脸。

Yeats 的诗感人至深, 它感喟人间的爱恨情愁, 叹息生命如江水东去。生老病死对每一个人来说是摆脱不了的命运, 仿佛一声叹息...

然而人是有出路的, 因为有一位神, 祂不仅创造宇宙万物, 更体贴人的软弱: 祂道成肉身, 成为 道路, 真理, 生命。耶稣正是那位爱你灵魂的主, 爱你那朝圣者的心,” 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。耶稣爱你, 并为你预备了永生。阿门!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.