最近巴马总统又大嘴一开,批评FBI重启希拉里案件的调查。这次稍微有点收敛,很“艺术”的说"FBI不应该因为“不完整信息”和“含沙射影”作为重启调查的理由"。其实呢,他是揣着明白装糊涂,FBI捅出克林顿基金会的问题,正是要“敲山震虎”,他巴马这点事情能不清楚吗?
作为总统,发言本该慎重;支持本党的候选人当然可以,但是抨击对手要把握尺度,而且更不能越线去干预司法——那是动摇美国“三权分立”的立国基础。
其实巴马在这次总统选举中已然越线太多。他前期对川普的猛烈抨击,连CNN都看不下去了,http://www.cnn.com/2016/08/05/politics/obama-trump-unprecedented-presidential-takedowns/ 。8月份CNN的报道称
“It's one more historic barrier President Barack Obama has shattered.”(巴马总统又打破了一个历史惯例)
“But Obama's withering dismissal of the opposing party's nominee in such explicit terms is unique in the modern presidency, historians say."(他以如此赤裸裸、令人难堪的言语给反对党候选人拆台,在现代总统竞选历史上是独一无二的)。
“This is as aggressive as we have seen. (Obama) is the strongest president in recent decades in terms of intervening in the campaign," said Julian Zelizer, a professor of history at Princeton University. "Not only is he active; he is making incredibly tough statements."
(“这是我们见到的最具有攻击性的情况。他是这几十年来对竞选干预最厉害的总统。”普林斯顿教授Julian Zelizer说。“他不但是积极参与;他还发表了令人难以置信的粗暴声明。)
以巴马的水平,他大概真的不明白,总统的第一职责是搞好国计民生的大事。在他的健康保险计划摇摇欲坠、国债翻番之时,他却在忙着“如厕”的法案,还在集会上自我感觉良好地问“你们喜欢俺吗”?不知是不智呢,还是没羞呢,亦或是在和老川比谁的嘴大?
所以,巴马还是歇歇吧。哨声已响,再乱来就要红牌罚下了。:)
以下是CNN8月份的文章,供大家参考。
http://www.cnn.com/2016/08/05/politics/obama-trump-unprecedented-presidential-takedowns/
His vehement warnings that GOP nominee Donald Trump is temperamentally and intellectually unfit for the Oval Office leave Obama standing apart from almost all of his 43 predecessors in the extent to which he has publicly expressed a hostile attitude to a potential successor.
During yet another turbulent week in a convention-busting election campaign, Obama cloaked himself in the symbolism-laden settings of the Pentagon and an appearance with a foreign dignitary in the White House to denounce Trump as "unfit" for the Oval Office.
His intent was not merely to stage a political intervention to improve the election chances of fellow Democrat Hillary Clinton and with it the likelihood of securing his legacy.
He was also delivering a warning to the American people: Think very seriously about handing Trump the national jewel of the presidency and all it represents in international standing and nuclearized military power.
Tensions between presidents and potential successors are not new. Other commanders in chief have strongly backed a preferred successor. Ronald Reagan, for instance, worked hard to pass the baton of power to his vice president, George H.W. Bush, in 1988.
But Obama's withering dismissal of the opposing party's nominee in such explicit terms is unique in the modern presidency, historians say.
"This is as aggressive as we have seen. (Obama) is the strongest president in recent decades in terms of intervening in the campaign," said Julian Zelizer, a professor of history at Princeton University. "Not only is he active; he is making incredibly tough statements."
Robert Smith, a professor of political science at San Francisco State University, agreed: "Obama's remarks are unprecedented in modern times for sure."
Smith said the only parallel to Obama's stance on Trump were warnings by President John Quincy Adams about his eventual successor Andrew Jackson, who was decried by the 1820s Eastern establishment as an uncouth outsider prone to cursing and womanizing.
Obama's repudiation of Trump goes way beyond traditional doubts that presidents often have about the capacity of successors to do their job well.
"It is unprecedented in recent American history the way President Obama has been lambasting Trump as being a dangerous menace to America," said CNN presidential historian Douglas Brinkley of Rice University.
"Obviously, there are times in the 19th century around the Civil War where tensions were high and name-calling was prevalent. But in modern times," he said, "we have never seen such a spectacle."
Obama has never hidden his disdain for Trump and a style of politics that he sees as frivolous, divisive and lacking gravitas.
我估计,他以后将以”如厕总统”被大家记住,而Obamacare可能会成为著名的反面教材。:)