正文

卢西亚.波普演唱的莫扎特声乐作品选听 来源: AriesKnight

(2012-05-12 08:10:57) 下一个
【卢西亚.波普 (Lucia Popp)】

一代巨星——卢西亚.波普(Lucia Popp,1939年11月12日-1993年11月16日波普(Lucia Popp,1939-1993年),奥地利女高音。
  波普出生于捷克,早年在捷克布拉迪斯拉发音乐学院学习声乐,1963年受聘于维也纳国家剧院,同年在萨尔茨堡音乐节演出,后应邀在科文特花园剧院、大都会歌剧院等欧美剧院演唱。波普对莫扎特歌剧有深入的研究,她在克莱姆佩雷尔指挥下演唱《魔笛》中的夜后,显示出高超的花腔技巧。有评论家认为,波普在某些莫扎特作品的角色上代表最高水平。波普饰演的最佳角色是《费加罗的婚礼》中的苏珊娜。就和波普形容自己是“剧院甜心”一样,她的音质给人的感受正是和蔼可亲的印象。一开始她以花腔女高音起家,接着转为轻女高音,然后又尝试较重的抒情女高音,每次转型都相当成功,就连轻歌剧角色也同样受到欢迎。可惜波普54岁时在维也纳因癌症去世。
   Lucia Popp是20世纪后半页最受欢迎的花腔女高音之一,以饰演莫札特笔下《魔笛》中的夜后而闻名于世。晚年转换行当,改唱瓦格纳和理夏德.施特劳斯的抒情女高音角色,同样出色。

【曲目】
01. Exsultate, Jubilate: 《欢欣,雀跃》 K165
歌词大意:
I. Rejoice, be glad, -- O you blessed souls, -- Rejoice, be glad, -- Singing sweet songs; -- In response to your singing -- Let the heavens sing forth with me.
II. The friendly day shines forth, -- both clouds and storms have fled now; -- for the righteous there has arisen an unexpected calm. -- Dark night reigned everywhere [before]; -- you who feared till now, -- and joyful for this lucky dawn -- give garlands and lilies with full right hand.
III. You, o crown of virgins, -- grant us peace, -- console our feelings, -- from which our hearts sigh. -- Alleluja......

02. L'Amero, Saro Costante: 我爱你,这爱情坚贞 -- 选自歌剧《牧羊王》
歌词大意:
I shall love her, I shall be constant: -- Faithful spouse, and faithful beloved, -- Only for her shall I sigh. -- In so darling and sweet an object -- My joy, my delight, -- My peace shall I find.

03. Voi, Che Sapete: 你们可知道,什么是爱情 -- 选自歌剧《费加罗的婚礼》

04. Porgi Amor: 求爱神给我安慰 -- 选自歌剧《费加罗的婚礼》

05. Una Donna A Quindici Anni: 年轻姑娘应该懂得 -- 选自歌剧《女人皆如此》

06. Come Scoglio: 坚如磐石 -- 选自歌剧《女人皆如此》

07. O Zittre Nicht, Mein Lieber Sohn: 别颤抖,别害怕啊,孩子! -- 选自歌剧《魔笛》
歌词大意:
Oh, tremble not, my dear son! -- You are innocent, wise, pious; -- A youth like you must do his best -- to console this deeply troubled mother's heart.
I am chosen for suffering -- For my daughter is gone from me; -- Through her all my happiness has been lost, -- A villain fled with her. -- I can still see her trembling -- with fearful shaking, -- her frightened quaking, -- her timid effort. -- I had to see her stolen from me, -- Oh help! Oh help! was all that she said. -- But in vain was her pleading, -- For my powers of help were too weak.
You, you, you will go to free her, -- You will be the rescuer of my daughter. -- And if I see you return in triumph, -- Then she will be yours forever.

08. Der Hoelle Rache Kocht In Meinem Herzen: 复仇的地狱在我心中沸腾 -- 选自歌剧《魔笛》
歌词大意:
Hell's vengeance boils in my heart; -- Death and despair blaze around me! -- If Sarastro does not feel the pain of death because of you, -- Then you will be my daughter nevermore.
Disowned be forever, -- Forsaken be forever, -- Shattered be forever -- All the bonds of nature -- If Sarastro does not turn pale [in death] because of you! -- Hear, gods of vengeance, hear the mother's oath!

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.