Neither quantum physics nor entanglement is my cup of tea beyond my imagination. However, I got this example of a pair of shoes, Left or Right metaphor!
donau发过的热帖:
周末灌水:关于做饭
8卦时间(55)——聊聊自由
陶三来上课(7)——关于Quantum Eraser:量子擦除
陶三来上课(6)——那么就聊几句Entanglement:(量子)纠缠
陶三来上课(5)——关于......力学
陶三来上课(4)——Multiple-Universe (Multiverse)
陶三来上课(3)——Bullshit的量子
我贴个书法不是我写的我没这个本事但是我很喜欢。这里有玩这个的没有
陶三来上课(2)——Uncertainty, Energy, and Wave
(陶三来)上课(1)——量子和量子测量
您的位置: 文学城 » 论坛 » 文化走廊 » 陶三来上课(6)——那么就聊几句Entanglement:(量子)纠缠
所有跟帖:
• 不懂量子,但是对中文翻译无厘头特有同感 -
以Forrest Gump (1994)为例,译成《阿甘正传》
我一直以为《阿甘正传》是讲某个特定民族人的传记,所以不以为然。
偶然看了这个老电影才知道 Gump 被译成阿甘了
FEVRE- 给 FEVRE 发送悄悄话 FEVRE 的博客首页 (243 bytes) (44 reads) 07/02/2024 postreply 12:14:58
• 说的好说的妙。中文翻译, 说的好说的妙。中文翻译,
巴西和Brazil有啥关系?不知道。
New York,纽约,new做声音翻译;可new J, 新泽西,new做字义翻译。
唯物主义,materialism原文没有唯。-zhiyanle- 给 zhiyanle 发送悄悄话 zhiyanle 的博客首页 (242 bytes) (25 reads) 07/02/2024 postreply 13:17:32
• 阿甘这个翻译挺好的。以特定历史的小人物,反应宏大叙事。 -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) (4 reads) 07/02/2024 postreply 15:13:08
• 阿甘有误导,我一直以为说甘地。把老外名字译成阿x, 翻译的人大概觉得符合电影内容,其实很无厘头 -FEVRE- 给 FEVRE 发送悄悄话 FEVRE 的博客首页 (0 bytes) (2 reads) 07/02/2024 postreply 16:22:59
• 我觉得在南方,可以改成《阿珍爱上了阿强》,女主角珍妮可以叫阿珍。在北方呢,可以叫《小妮子与小甘子》。:-) -陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (0 bytes) (5 reads) 07/02/2024 postreply 16:56:46
• 翻译大概就是你那个无厘头学校毕业的 -FEVRE- 给 FEVRE 发送悄悄话 FEVRE 的博客首页 (0 bytes) (2 reads) 07/02/2024 postreply 17:24:43
• 我想了一下我觉得没听过小妮子这个但是肯定有小妞子这个称呼 -donau- 给 donau 发送悄悄话 donau 的博客首页 (0 bytes) (16 reads) 07/02/2024 postreply 23:26:35
• 阿珍和小妮子都出自女主角珍妮。在南方和北方,都是小家碧玉型的可爱女子。多老师也不是什么都懂。 比如小妮子和老婆子相对。老婆子让人想到灭绝师太,小妮子让人想到仪琳小师妹。-陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (120 bytes) (17 reads) 07/03/2024 postreply 07:45:14
• 这个阿甘也是让我很反应了一下是什么 -donau- 给 donau 发送悄悄话 donau 的博客首页 (0 bytes) (1 reads) 07/02/2024 postreply 23:57:13
• 怀疑这Entanglement的实验 -波粒子3- 给 波粒子3 发送悄悄话 (319 bytes) (23 reads) 07/02/2024 postreply 12:50:08
• 易读。赞。请教过老美语言文字行家, 他们说, -易读。赞。请教过老美语言文字行家, 他们说, 中文"量子"翻译来自QUANT拉丁词根, 本意是数量或可计量; 那个"子"翻译如何而来不得而知。这中文翻译是不是符合本意,还得看物理学人士吧。zhiyanle- 给 zhiyanle 发送悄悄话 zhiyanle 的博客首页 (290 bytes) (31 reads) 07/02/2024 postreply 13:03:42
• 交流平台Stackexchange上有人厘了量子纠缠entanglement 的出处,确出于薛定锷自己的英语论文 -
Schrödinger in 1935 (the same year the original EPR paper was published) wrote in English: "By the interaction, the two representatives (or ψ - functions) have become entangled." This was in the abstract.
老键- 给 老键 发送悄悄话 老键 的博客首页 (240 bytes) (25 reads) 07/02/2024 postreply 14:35:47
• 薛定谔英语肯定比如你啊那有什么可说的。我写的那个德语肯定是他原文这个我100%确定 -我觉得他是想说粒子性受损这件事,就这么简单 donau- 给 donau 发送悄悄话 donau 的博客首页 (72 bytes) (16 reads) 07/02/2024 postreply 22:02:24
• 多老师好。一双鞋子的例子,我觉得不够准确。因为一开始无论寄哪一只,左右已经确定了。而纠缠的量子,除了相关外,更像通灵。
打个比方,好像天生一对的薛定谔的猫。
分别放在两个薛定谔的盒子里,相距甚远,彼此难以沟通。打开每一个盒子,猫是活的或死了,概率都是50%。
那么,我们打开其中一个盒子,发现猫是活的,另一个盒子里,猫必定死了。反之,打开发现一个盒子里猫死了,另一个猫必是活的。
两个猫之间,感觉没有力的相互作用(经典力学的力的解释),他们之间如果有,那么只能是信息的传递、沟通。
这种信息的传递、沟通怎么来的?
如果没有力,它们又如何达成这种沟通,你活我就死,你死我就活?(本来应该是好兄弟,“不仅同年同月生,并求同年同月死”,然后一个死,另一个如“心灵感应”般就知道,于是也死了)
-陶陶三- 给 陶陶三 发送悄悄话 陶陶三 的博客首页 (1024 bytes) (46 reads) 07/02/2024 postreply 15:27:50
• 你这个同年同月同日死不用求的现代人已经有了这个自由 -donau-
这个
很现实的,而且我相信会越来越多。
我还是倾向于相信entangled是对correlation的度量(correlation coefficient),那是宏观世界的数学表达,用你的两只猫的例子,那就是从最开始就是共生的,必须要保证某个特征是conserved,到你这里就是0状态,如果生是+1,那死只能是-1。那对波函数的选择就受限因为自由度就小了。
你这个信息传播的速度理解很对,爱因斯坦的形容是那会比光速快。
我是有意不想从玄学上解释这些的,那可能会更简单一点,所以我说如果学物理的讲这些那太小儿科了,根本不是什么。那就是欺负人胜之不武。
给 donau 发送悄悄话 donau 的博客首页 (811 bytes) (48 reads) 07/02/2024 postreply 23:56:22
• 叠加? -kingfish2010- 给 kingfish2010 发送悄悄话 kingfish2010 的博客首页 (0 bytes) (1 reads) 07/03/2024 postreply 11:23:48