司布真(C.H.Spurgeon)编著
汤姆·华森的作品以纯正教义、内心经验的搜寻,和实践智慧贯穿着,实系令人愉悦的组合。而这部《系统神学》的实用性对于神学生和牧者来说,则是远远超越其他的作品。虽然汤姆·华森出版了一些极具价值的书,然而对于作者本身的介绍,则鲜为人知,甚至其出生、离世之日期亦然。他的作品是他最好的回忆录;也许除了这些作品之外,他毫无所求,于是上帝就禁止了其他多余的事物。我们本不该挖掘其家族谱系,然而经过考古探微的查访后,得知其家族是出于一个特别知名的华特(Wat)家族,其子孙以曾经参与十字军(Crusades)出名,或是曾经从事了一些疯狂的行业;既然我们知道他是救赎主所买赎回来,是属天贵族的后嗣时,那么他的动脉中是否流着蓝色的血液就无关紧要了。有些人是他们自己家族的先辈,但就我们所知汤姆·华森的家谱并没有添加他的声名,反倒是他的成就在他的家谱中加添了光彩。当他在剑桥(Cambridge)的以马内利学院(Emmanuel College)接受教育时,曾经有段快乐的时光,而当时该学府足可称为"圣徒的学校"(School of Saints)、"属灵神学家的伟大乳母"(the nursing mother of gigantic evangelical divines)。在肯奈特(Kennet)的《名录与编年历史》(Register and Chronicle ) 中列有八十七位清教徒牧师的名单。其中有许多令人耳熟能详并为人爱戴的传道人和解经家;在这些名单中如安斯·伯吉斯(Anth Burgess)、珍肯(W. Jenkyn)、罗福·威宁(Ralph Venning)、汤姆·布鲁克斯(Thomas Brooks)、怀特(T. White)、撒母耳·斯拉特(Samuel Slater)、汤姆·华森(Thomas Watson)、约翰·罗艾(John Rowe)、巴德博士(Dr. W. Bates)、司提反·夏纳克(Stephen Charnock)、撒母耳·克拉克(Samuel Clarke)、拿但业·文生(Nathanniel Vincent)、约翰·科林斯博士(Dr. John Collings)、威廉·布居(William Bridge)、撒母耳·希德森(Samuel Hildersam)、安东尼朗·比福得(Adoniram Bifield)之后附录了以下备注:"这些大多是因不信奉英国国教(Nonformity)而遭受苦难的名单,并且他们也都是列于以马内利学院芳名录中的。"他们除了人数众多之外,无疑地,是属于同一类社会团体,是活跃的传道人,直到一六四一年令人不悦的变动为止。在该书的页边空白上记载了以下的观点:"认为两所大学中许多年轻的学子具有对其管理者与导师有偏见的想法,并非是不合宜的。这就是为什么在剑桥大学里,独有以马内利学院比起其他的学院和任何一个大学能培育出更多清教徒的缘故。"这事实应该吸引众信徒为我们的神学院能培育先知的后嗣(the sons of the prophets)而祷告。因为既然这些机构是依照这样的方式来运作的,那么,借着仰望上帝,它将在未来,成为我们教会的祝福。这所牧者的学院,热切地求一个为圣徒代祷的地方,并且为了其学子能运用这本书,于是它发行了。
当我们得知汤姆·华森在剑桥时享有最勤奋用功之学生的美名时,我们一点也不觉得稀奇;伟大的清教徒作家们在他们的大学时代必定是最用功的学生,否则,他们绝不会在以色列中成为如此杰出的大师;诚实的学生是最有可能成为一个成功的传道人的。在他以优等生的荣誉完成学业之后,华森成为座落在伦敦的正中心区,沃耳布鲁克(Walbrook)圣司提反(St. Stephen's)礼拜堂的牧师,在此他极为热切与专注地执行了近十六年忠信的牧师职责。市民能够规律地参加如此获益良多的教导和属灵的事奉,是一件喜乐的事。因着这位传道人极大的声望与广受欢迎的缘故,教会经常座无虚席。他为了他的羊群永恒的福祉,燃烧着神圣的热诚来往于他们中间,他的岁月在所有认识他的人对他与日俱增的尊敬中,极愉快的累进着。喀勒米(Calamy)在他的"非国教者纪念文"(Nonconformist Memorial)中谈到说:"他以虔诚和干练而在他的城里广为人所熟知,以致于虽然他被友谊辩论会(the Friendly Debate)所挑选,然而一直到死他仍然被所有严谨的人所尊敬。他是一位博学、大众化,但深思熟虑的传道人(人们可以从他的作品中而发觉),而且他在祷告上有显著的恩赐。关于这点,以下的小故事可以作为充分的佐证;曾经有一个讲道日,在《巴多罗卖法案》(Bartholomew Act)发生以前,一位富有学养的主教理查森(Bishop Richardson)到圣司提反听他讲道,他甚喜爱华森的讲道,尤其是他讲道之后的祷告,所以主教跟着他回家向他致谢,并且殷切地表示想向他要一份祷告文。'哎呀!'(华森先生说),'这不是我所能给你的,因为我不用笔写我的祷告;祷告不是学来的,而是发出来的,是神使我的心由充沛的爱里突然发出的。'这位好主教在离开时,惊讶地思想,有谁可像他一样用他这样的方式作即席的祷告呢?"
但自古以来压迫教会的魔掌再次伸出来骚扰圣徒们,这位极富学养、圣洁、热诚的英格兰教会的牧师发现《单一法案》(Act of Uniformity)无法使他们保有一颗清洁的良心并持续以往的生活,因此他们为了基督的缘故将万事当作是有损的。汤姆·华森对于他该追求的道路毫不迟疑。他并非像是一个红色共和党(Red Republican),或是第五君主立宪者(fifth monarchyman)……对皇权恨恶而好结党的人。事实上,他在克伦威尔(Cromwell)时期亦是忠于史都华王朝(House of Stuart)的;他曾经对国王的被处死而提出抗议,他也曾为了拥护查理二世(Charles II)登基,参与"爱的秘密计划"(Love's plot);不过这些努力都归于徒然,他是个清教徒,是不能容忍苦毒的灵,而屈服于英国国教统治的。冲突的种子已经埋下,这岂是黑暗的巴多罗卖(Black Bartholomew)历史中所没有记载的吗?然而至终的结果却仅如幻影般。包容政策或许阻挠了真理;若君王和神甫对他们采取更容忍的态度的话,那么,君王基督的加冕权力便少了辩护者;由于当时的情况是好人被强迫进入一个比他们原本所占领的更真实的地位,因此而展开了真正改革的序幕。苦难的起头反倒使工作得进展!每一天,因着被罢黜者所凝聚起来的力量把敌对者推向悬崖的边缘而坠落,所有建立的势力必然落败。
圣司提反礼拜堂的会众在看见他们的牧者被迫离开他的羊时,充满了泪水与悲戚之情,特别是当他们听到他的离别之言时,更是感到锥心之痛;他说话时宛如丧失至亲一般;然而愿意以丢弃万事为喜悦的享受。华森与他们道别,他往前去时"还不知道要往哪里去"。
在临别证道(Farewell Sermons)的选集中,有三篇是出于华森的;其中有两篇是在八月十七日传讲的,而第三篇是在紧接着的礼拜二所讲的。在上午传讲的第一篇是约翰福音十三章34节:"我赐给你们一条新命令,乃是叫你们彼此相爱。"该篇讲道挖掘了福音中极深的精意,特别是对于爱仇敌和爱逼迫者的教义上。下午所传讲的第二篇经文是取自哥林多后书七章1节:"亲爱的弟兄啊!我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体灵魂一切的污秽,敬畏神得以成圣。"讲道的前半部大都在强调,"来自纯正福音使者向他的群羊所发的炽热爱心。"他用以下的话作为前半段讲道主题的结束:我在你们当中服事至今将近十六个年头;我感到喜乐,并怀着对神的感恩,我不敢说我是爱你们更多,或被你们爱的更少:因我已经接受了许多从你们而来多方明显的爱;虽然其他的教区在人数上是超过你们,然而我认为他们在显出爱心的力量上却是一点也没有超过你们。看到你们对所传讲的神话语的敬虔、专注,我满怀安慰;你们在神话语的光中享受着,并非仅为一个时令,乃是直到如今。我看到你们在一个危难关键的时代,对抗错谬的热心,也看到你们的合一与和睦,这是你们的荣耀。如果我在你们中间的服事有任何的阻拦,那么,即使我不再被允许向你们讲道,但我却不会停止爱你们以及为你们祷告。然而,为什么会有拦阻的情形发生呢?到底罪恶在于何处呢?有些人真的说我们是不忠诚且煽惑人的;亲爱的弟兄姊妹,我为国王陛下所作的事及受的苦难,在你们当中并不是只有少数人知道而已。无论如何,我们必须借着美名或恶名进入天堂;如果我们能进入荣耀里,纵然经过枪林弹雨这也是有益的。我将努力地表明我对你们真挚的爱。我虽不能承诺我以后仍可在你们中间讲道,我也不能说以后就没此机会了。我渴望神的道并祂护理之工的银线引领着我;我的心是向着你们的。你们知道在最近的一个法案里的一句话说:"'我们不久将要像自然死去的一样';因此如果我必须死,让我留下一些遗产给你们。"然后,在他的讲道中带出了二十则令人佩服的指导,非常值得每一个基督徒热切地详加细读。他的结语说:"我恳求你们将这些话语珍藏起来,如同将众多的珍宝藏在你们胸怀的心盒内。若你随时带着它们,便可成为保守你们离开罪的解毒剂,并且可以成为保持你们心中祭坛火热的方法。我还有许多的事要告诉你们,但我不知神是否给我其他的机会。我已经有一点累了,我恳求你们将这些事铭刻在你们的心上。思想我已经讲过的话,主会在凡事上给你们悟性。"
他在八月十九日最后一篇讲道的经文是出自以赛亚书三章10、11节:"你们要论义人说,他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子;恶人有祸了,他必遭灾难,因为要照自己手所行的受报应。"
华森被释放出监之后,他偶尔可以利用每一个可能的安全机会讲道。罚锾及监禁不能封住耶稣见证人的口。在教会、庖厨间,或者户外和山谷森林里,一小群有信心的人仍然聚集前往聆听永生的信息。这些小型的秘密聚会,对于虔敬者的心而言,无疑地,是个迷人的时光:主的道在那些日子中显得宝贵。如箴言所记:"暗尝的饼是好的";照样,在逼迫中,神的话语显得特别甘甜。我们对这喜悦的期待到底是如何超越预先被排定的聚会了解甚少,也不晓得在那些聚会之后,他们的记忆有多少时候还久久挥之不去。在一六六六年的大火,教堂被焚毁之后,华森先生和其他的非英国国教者,为那些有意愿来聚会的人整修了一些大的房间,一直到一六七二年的豁免(indulgence)之后,他取得后来归于约翰·兰罕爵士(Sir John Langham),一位非国教者所拥有位于主教门街(Bishops Gate Street)东边的克劳斯比厅(Crosby House)使用执照。由于这位可敬的男爵不支持英国国教的缘故,再加上如此尊贵的房间是任他使用的,因此这实在是个快乐的环境。华森在这里传讲了好几年的道,一六七五年,华森与司提反·查纳克共同成为克劳斯比厅的牧师,一直到一六八O年司提反·查纳克离世为止。哎呀!这两位是何等的群羊牧者啊!如此特具卓越恩赐和恩典的二位,是极其罕见能联合在一起共同从事牧养工作的。他们二位都曾尝试着论述《系统神学》(A Body of Divinity),而司提反·查纳克牧师(Rev. Stephen Charnock B.D.)的那本《论神的属性》(On the Divine Attributes)的作品是他未竟全工之庞大建筑的第一块石头。而本书的作者华森的尝试是更谦卑的,这可从他在本书的作品中看出他是如何成功的。
大约在一六八九年或一六九O年间,华森先生最后还回了艾赛克斯(Essex),正如人们所料想得到的,他于暗室的祷告中突然撒手人寰。他出生与离世的时间,由于没有任何的记载,所以我们不得而知。
在詹姆士·迦迪纳团长(Colonel James Gardiner)的传记中,有一处特别的记载说:"在一七一九年的七月里,他花了一个安息日的傍晚,同一些寻欢作乐的同伴在一起并且和一位已婚的女士有一段不快乐的约会。这位女士应该是要在十二点整的时候与他会晤的;他的那一群同伴在十一点左右与他分道扬镳,他则前往他的房间去消磨冗长而无味的时光。就在那个时候,他顺手拿起一本宗教书籍来看。这本书籍是他的好母亲或阿姨所拥有的,他对作者一无所知,就顺手把华森所写,书名叫:《基督精兵》的书放入他的皮包里。他透过这本书的书名猜想或许他可以从中找到一些话语好对他偏行己路的信仰寻找一些属灵上的借口,因此他决定要好好研读这本书:当他的手握着书的时候,一种感动进入他的意念中,这感动带出一连串最重要的结果。忽然间,他认为看到了一股不寻常的光焰,落在他正研读的书上,他举目观望,看见了让他极端惊讶的景象,十字架上的主耶稣基督,宛如是悬在空中,周围环绕着荣耀,其中仿佛有一声音从祂发出说:'哎呀!罪人,难道我为你受苦至死,这就是你的回报吗?'他深陷座椅中,呆坐了一段时间。然后他心慌意乱地起身,于房间中来回踱步一直到他有一丝睡意的时候。他的心处在一种无可名状的惊异和痛楚之中,一直持续到十月的时候,他的恐惧才转为不可言喻的喜乐。"
华森先生出了一些关于实践方面不同类型的书籍,它们具有实用的本质,其中的书名,请参阅注脚 。但他最重要的作品是《系统神学》(A Body of Divinity),这是一本拥有一百七十六篇关于《韦斯敏斯德要理问答》(Assembly's Catechism)的讲道集。这本书是在作者离世后才出版的。一六九二年此书以最大版面之单行本发行,并加上斯图特(Sturt)所绘作者的肖像,和威廉·劳瑞莫牧师(Rev. William Lorimer)的推荐序言,及当时有名望的二十五位牧师的签名背书认可。多年来这本书不断的在神学上培训了许多平凡人,而且此书至今仍可在苏格兰乡野农村小屋中很普遍地被看到。乔治·罗杰斯牧师(Rev. George Rogers)--牧师学院的校长(Principal of the Pastors' College)谨慎细心地督导着本版的发行,而且在他写给我们的短笺中说:"在相同领域的作品里,我找不到具有如此众多讲章的著作。在豪艾(Howe)及查纳克(Charnock)及欧文(Owen)的著作里,当我们想要合起书本之前,我们经常必须加倍的钻研,好使我们能瞭解掌握整篇讲章的内容。但华森的教导使我们给精减了这过程,他的整个作品应该都是实际有用的。据此,我认为本书对于所有具教牧事工的学生而言是极具价值的。为了他们的益处,我相信你们也希望本书重新再版。有几篇讲章通常是被放在这本著作中,也将于稍后的尼可(Nichol)系列中与其他整体的作品一起出版,所以并不收录在此。这是一部言简意赅并完整的作品,而在其他我们所见过的版本里面满是错误与不全。虽然这些我们都已经修订了,但惟恐仍有未臻完善的地方,以期达到修订版的准确程度。本书未加修改任何原作者之文情,并慎重地保留作者之原意。原书之文体被修改的较具时代性,并且也没有损及其自身的特性。原书中的长句被缩短为二句或三句,而未损原意清晰和意义表达的力道。现代的用语取代了已过时的陈旧词汇;本书拉丁文引句,就其可能之出处加以审订恢复到正确的型态,本书对主题区分上的安排是更加清晰易明的。事实上,整本书表现了更高的可读性,更饶富吸引力和易懂。结果,按我们所估计的,就恒久的价值而言,它远远超越过往的时代里所见过的粗糙及鄙俗的作品中所扬起的利益。借着把古籍普及化,阅读它们的读者的加增,它们所具有的意义也可以更易被明了。
*************************************************************************************8
http://www.cclw.net/coach/xtsx/
我在中国作传教士已经十五年了。这十五年中我大部分的时间都与中国人生活在一起,而且我打算一辈子都住在中国,因为神呼召我来这里,并且“祂赏赐那寻求祂的人。”
在中国,我发现了一件很有趣的事,那就是虽然基督教在中国已经有将近两百年的宣教历史了,然而到目前为止,基督教对中国社会“没有任何”的影响。这并不是我个人的看法,乃是一个无庸置疑的事实。这个事实对于我、神,和一切在中国神的选民而言,是极其痛苦的。我带领查经的时候常常会问一个问题:“你是基督徒的中国人,还是中国的基督徒?”
对出入教会的中国人而言,这是非常关键的问题。因为大多数出入教会的中国人是基督徒的中国人,而不是中国的基督徒。那么,什么是基督徒的中国人?而且,什么是中国的基督徒?一个基督徒的中国人常常会去教会。或许他每一个礼拜都会去教会,甚至他还可能是一位长老或牧师。那么,基督徒的中国人有什么问题呢?当一个基督徒的中国人读圣经时,如果圣经上的任何一个教导与他的背景、文化,或风俗习惯有冲突的时候,一个基督徒的中国人会相信自己的文化而把圣经丢弃。他常常称之为他个人的“领受”。
我们的主耶稣基督说:“你若继续遵守我的道就真是我的门徒。”但大部分出入教会的中国人刚好是相反的。他们会继续在自己的文化里而同时他恨基督。你或许认为我这样说是太严厉,缺乏爱心。但主耶稣自己曾经说过:“一个人不能事奉两个主;不是恶这个、爱那个,就是重这个、轻那个。你们不能又事奉神,又事奉玛门。”出入教会的中国人爱玛门。玛门是世俗的财富。基督的意思是说:“你若爱玛门就必定恨我!”
若你问一般出入教会的中国人,他为何与自己的太太两个人都在外面工作,虽然圣经清楚的教导母亲的职分是在家庭里,或问他的小孩为什么要与外邦人一样,什么功课都要补习,但他的小孩对圣经上的教义几乎都不认识,他很可能会说:“没办法!”这是谎言!真理是真基督徒行事为人凭信心不凭眼见,但这些人都是凭眼见。
那么什么是中国的基督徒呢?他刚好相反。当他的背景、文化、风俗习惯与圣经冲突时,他不理会自己的文化。他爱基督,恨世界。他也知道神赏赐寻求祂的人并不是因为他为了考试背过这经文,而是因为他经历过这事实。他的基督教是他自己的基督教,不光是那些白皮肤的传教士的。他是快乐的基督徒,并他的财宝不在乎出人头地,乃在天堂。
一个人要如何才能成为中国的基督徒呢?汤姆·华森(Thomas Watson)在这本书刚开始的地方告诉我们:“只要我们在所信的道上恒心,根基稳固,坚定不移”(西一22-23)。意思是我们若不是在真道上恒心,根基稳固,坚定不移,我们就在那引到灭亡的路上!汤姆·华森在这极有助益的书上教导我们如何在真道上恒心,根基稳固,坚定不移。中国的基督徒啊,你必须听从这教导为了逃避地狱和上天堂!这并不只是给与众不同的基督徒看的!一切在真道上恒心,根基稳固,坚定不移的人都会上天堂,而其余的人都会下地狱!但愿神借着祂所重用的仆人汤姆·华森帮助你成为一位真正的基督徒,一位中国的基督徒,而不是基督徒的中国人!
Translator's Preface
I have been a missionary in China now for nearly fifteen years. I have lived with the Chinese people for the majority of these fifteen years, and I plan to live with Chinese people for the rest of my life, because God called me to China and He is a rewarder of them that seek Him.
One thing that I have discovered that is a very conspicuous phenomenon in China is that after nearly 200 years of Christian missions in China the Chinese church has ZERO influence on Chinese society. This is not just an opinion of mine. This is an undeniable fact, and an extremely disturbing fact both to me and to every Chinese who is truly a member of the body of Christ. I frequently ask Chinese Christians in Bible studies the following question:
"Are you a Christian Chinese or a Chinese Christian?" This is an important question to ask Chinese churchgoers, because the vast majority of Chinese who go to church are Christian Chinese and not Chinese Christians. What is a Christian Chinese? What is a Chinese Christian? A Christian Chinese is a person who goes to church frequently, or maybe even every Sunday. He might even be an elder or a pastor. What is the problem with Christian Chinese? When a Christian Chinese reads the Bible and something in the Bible conflicts with his background, his culture, or his customs he keeps his background, culture and customs and throws away the Bible. He calls this "what he has received."
Our Lord Jesus stated, "If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed." But most Chinese people who go to church do the opposite. They continue in their culture, and they hate Christ. Maybe you think that I'm being too harsh. But the Lord Jesus himself said, "No one can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon." Chinese churchgoers love mammon. Mammon is worldly riches. And Christ said that if you love mammon you will hate me!
If you ask the average Chinese churchgoer why both he and his wife work when the Bible clearly teaches that a mother's position is at home taking care of the children, or if you ask why they take their children to remedial English and math classes like all other heathen and their kids know almost nothing about Christian doctrine, they will probably say, "Nothing I can do." But this is not the truth. The truth is that true Christians walk by faith and not by sight, but these people walk by sight and not by faith.
So now what is a Chinese Christian? He's just the opposite. Whenever his background, culture, or customs conflict with the Bible he believes the Bible and throws away his culture. He loves Christ and hates the world. He knows that God is a rewarder of them that diligently seek Him not because he memorized the verse for a quiz, but because he has experienced it. His Christianity is HIS Christianity, not the white missionary's. He is a joyful Christian, and his treasure is not in keeping up with the Joneses, but it is in heaven.
How does a person become a Chinese Christian? Thomas Watson tells us at the beginning of his book. Col. 1:22-23 tells us that we are reconciled to God, "If we continue in the faith grounded and settled." Which means that unless we are grounded and settled in the faith we are not reconciled to God and are on the broad road that leads to destruction. Watson tells us in this very helpful book how we can be grounded and settled, Chinese churchgoer, you MUST be grounded and settled in order to eschew hell and reach heaven. It is not an option for special Christians. All persons who are grounded and settled in the faith go to heaven, and those who are not go to hell. May God use his eminent servant Thomas Watson to help you to become a true Christian, a Chinese Christian and not a Christian Chinese!
Winnen Russ, Dec.1997,Deerfield,FL.