ZT
太太准备回国,知道消息的国内七姑八姨,同学朋友纷纷来电来信 ,能否给我和我们带一个美国的名牌包,最好是COACH的?
COACH?我还真不明白该怎样翻成中文。你看“奔驰”“马自 达”翻得多匹配,要音有音,要意有意。可COACH不行,翻作“ 够吃”太寒酸,有钱买名牌想必早能糊口,见天说“吃”太脱贫了; 说“抠虱”吧,又太肮脏,那是花果山猴儿们的勾当,本小姐挎包像 当年挎个盒子炮那般神气,这名字太损包主人形象。而且,这两个译 名都有发音不完美之处。
取COACH字的原意吧,那叫“教练”,想想也不妥。好端端的 妙龄少女背个装臭袜子脏鞋子的训练包,是什么形象?所以思想再三 ,还是以“蔻翅”最为妥帖,“蔻”有可可动人之韵,“翅”有如虎 添翼之义。让女人上街若不挎那包,连手都不知道往哪搁,这才叫名 牌哪。
好,名正则言顺,言顺则归正传。那么,我们小心翼翼地发问,你 们准备买怎样的包呢?众人审美观念不同,但国人财大气粗的回答大 约是差不多的:五、六千人民币,一万以下的都行。我小抽一口冷气 ,一万人民币折合美元大约1200元,在美国可以买个旧车了,这 国内的姐们买了就挂在身上啦?
别看满街的女人挎着包,走起路来,踌躇满志,左顾右盼,很有小 资作派,其实呢,那包里都没装什么。那堂堂的美国国务卿希拉里算 是女人中的豪杰了,那包让人给泄密了,说是为了保持精神亢奋,包 里最常见的是辣椒粉胡椒粉之类的东西。所以又问朋友,不就是个包 吗?要那么讲究吗?
你不懂呀,年龄尚轻的小辈朋友尊敬地开导着我们,现在中国(女 人)没有这种包,就OUT了!我们虽然年长几岁,出国几年,可心 里向往着梦想和年轻,最怕人家年轻人说你落伍、OUT了。所以赶 紧点头再点头。
不过,我还想补充一下,这里(美国)已经不像过去,几乎所有的 产品包括高档产品都是中国产的,最贵的“蔻翅”也是Made i n China,买个国货回去,怕人家说你吗?
嗨呀,你老土了,年轻人在电话里笑了,我的包背在身上,谁会来 翻标签呀!再讲了,不是熟悉的人还寻不到中国制造的记号呢。我感 到受到年轻人的表扬,信心一下变得满满的----我也是陪伴太太 购包,打发无聊才在包内部某个角落发现的。那堂堂的“Made in China”的国家标志竟然躲藏在包底的褶皱处!给人家制 造了东西,帮人家赚钱,还低声下气地藏着名声,国内商人的涵养真 不错。
时代果真是不同了。过去朋友托你带东西,要捡那美国的便宜买, 现在有钱了气粗了,要个包还要最好的。那mall里的营业员喜笑 颜开地给我们拿了一个又一个“蔻翅”,现在经济不好,大概她也好 久没有这样开怀地畅笑了。
我们也高兴,总算为拉动美国经济做了一回大款。
然而喜悦没有持续很久。
待我们整理好行李准备休息时,隔壁美国邻居敲门了。这位是按摩 师,老公又是搞医疗器械的,收入还不错。
你回国了,她对着太太遮遮掩掩地请求,可以帮我从中国带个CO ACH包回来吗?
什么,什么?我们几乎被问糊涂了,今天是“蔻翅”节了?美国有 这么多COACH,为什么要到中国买“蔻翅”呢?
我的朋友最近从中国买了COACH,只有80美金,她补充道。
我们一下开窍了,美国人一向抨击中国不尊重知识产权,对盗版深 恶痛绝,可这位实在舍不得花上千美金去买个包,宁肯放下身价,到 中国去买个盗版水货来。美国人一向实用得很,有个挂名的名牌挂在 肩上装东西也不错,何必太讲究呢。何况经济大环境已经这样了,没 钱讲究只能将就了。
一天之内又一个年轻姑娘教育我们,不同的是这次是美国姑娘。我 又一次赶紧点头,那是,那是,能用就好。并同时用方言对太太说, 回来到七浦路(上海的小商品市场)帮她淘一个便宜货来。
对我们而言,不过是买个包而已,顺带拉动一下两地经济。但心里 困惑还是有的,为什么国人有了钱就要到美国买中国制造的COAC H,而不就地买中国的“蔻翅”呢?
我想,就像买美国的国债一样,买了就不OUT了吧。